Выбрать главу

16

200 км южнее Порт-Судана

«Харматтан», величественная пятидесятиметровая яхта, неторопливо рассекал лазурную гладь Красного моря. Оснащенная двумя специальными моторами в три тысячи лошадиных сил, яхта была способна развить добрых тридцать пять узлов хода. Тем не менее сейчас она шла лишь вполсилы.

Над элегантным корпусом судна возвышалась белая двухэтажная надстройка, где пассажиры могли с комфортом отдохнуть. В кормовой части палубы, поодаль от посадочной площадки для вертолета, радиолокатор накручивал бесконечные круги. Рядом устремлялись в безоблачное небо несколько антенн и мачта с флагом Саудовской Аравии. Среди них развивался вымпел с красным осьминогом. В свете послеполуденного солнца яхта сверкала и искрилась, словно была высечена изо льда.

Матс Леклерк стоял у поручней в носовой части и наслаждался мягким прохладным воздушным потоком, обтекающим движущуюся яхту. Благодаря неизменно хорошей погоде его кожа со временем приобрела бронзовый оттенок. Загар еще сильнее оттенял яркие синие глаза и короткие светлые волосы.

Он носил тонкий, бежевого цвета костюм, рукава которого в большинстве случаев закатывал до локтей. Так он чувствовал себя непринужденно и выглядел вместе с тем вполне элегантным. Кроме того, так ему было удобнее. Только на важных деловых переговорах он опускал рукава.

Матс был человеком спортивным и энергичным, его фигура производила впечатление незаурядной силы, о чем он прекрасно догадывался.

Матс Леклерк гордился своими достижениями, хотя его биографию и нельзя было назвать безупречной. Он начал изучать экономику в Кембридже, но, не закончив, бросил, так как его манили приключения. Подписал пятилетний контракт на службу в Иностранном легионе и по истечении срока вернулся в Люксембург. Там Матс познакомился с доктором Гольдманом, а тот в свою очередь познакомил его с шейхом Ассадом. С тех пор Леклерк, так же как и Гольдман, состоял на службе у Ассада. Сначала он отвечал только за подготовку личной охраны Ассада. Со временем дослужился до должности ответственного за безопасность. Теперь, в свои сорок три года, Матс Леклерк зарабатывал больше, чем когда-либо мог даже мечтать.

«Харматтан» оставил позади архипелаг Суакин и направился к материку. Скудный, окрашенный в коричневые тона ландшафт побережья быстро принимал более отчетливые очертания. Глазам Матса Леклерка открылась просторная бухта, окаймленная с одной стороны крутой скалой, с другой — песчаной отмелью.

Когда яхта приблизилась к маленькому рыбацкому поселку Акик, единственному населенному пункту на много километров вокруг, она сбросила скорость. Постукивая двигателем, она очень медленно входила в маленькую гавань близ Акика.

Члены команды зашевелились. Пока «Харматтан» ложился в дрейф, кормой все ближе придвигаясь к заросшей водорослями стене причала, на носу и корме яхты появились два матроса. Они ухватились за швартовы, спрыгнули через бортовой леер на сушу и пришвартовали яхту к ржавым, вмонтированным в камень стальным кольцам. Мотор замолк, и «Харматтан» успокоился на мягкой прибрежной зыби.

Под крики чаек Матс Леклерк с чемоданом в руке ступил на пирс. За ним последовали пять мужчин, одетых в рубашки с короткими рукавами и льняные брюки. Все они также захватили чемоданы, так как их пребывание здесь должно было продлиться несколько дней. Официально эти мужчины считались инженерами, направленными сюда с другого берега моря шейхом Ассадом. Но это была только маскировка. В действительности эти пятеро были не простыми инженерами. Много больше — доверенными лицами Леклерка.

Заметив прибытие яхты, на берег сбежались несколько детей, пришли женщины и старик с палкой. С веселой болтовней они окружили приезжих.

Матс Леклерк не много понимал из того, что говорили эти люди. Он знал несколько слов на ква, динка и нуба — трех из более чем пятидесяти языков, распространенных в Судане. Тем не менее здешний диалект был ему незнаком, а арабским — официальным языком страны — в этой деревне владели лишь немногие. Акик, как оазис в пустыне, был отрезан от остального мира.

При всем том Леклерк понимал, почему местные жители оказывали им такой сердечный прием. Год назад шейх Ассад заключил договор с суданским правительством и построил недалеко от Акика нефтеперерабатывающий завод. Судан стал получать долю прибыли. Рыболовство едва могло прокормить одного мужчину, не говоря уже о целой семье, а Ассад создал рабочие места. Со строительством нефтеперерабатывающего завода у людей в Акике появилось относительное благосостояние. С тех пор шейх Ассад считался здесь благодетелем.

Окруженные местными жителями, Матс Леклерк и его пять спутников вышли с пирса на деревенскую улицу. Через несколько минут рядом с ними остановился черный лимузин с тонированными стеклами. Шофер помог им разместить багаж. Затем Леклерк и его спутники удобно устроились на задних сиденьях автомобиля, и лимузин отъехал, оставив после себя легкое светло-коричневое облачко пыли.

Через заднее стекло Леклерк еще раз оглянулся на пирс. Через несколько дней «Харматтан» снова их заберет. А до тех пор они будут считаться инженерами нефтеперерабатывающего завода, но выполнить им придется совсем другое задание — незаконное и даже в известном смысле преступное, пусть даже совершаемое в научных целях. Они должны позаботиться о грузе.В последний раз, две недели назад, им помешал некто Дерек Бакстер, он же Энтони Нангала. На этот раз ничто не должно сорваться. Слишком многое поставлено на карту.

17

Только во время перелета в Судан Эммет Уолш полностью осознал значение нападения на Лейли-Касл. До этого момента шок облегчал боль. Теперь, когда появилось время для размышлений, раны в душе начали неудержимо кровоточить.

Родриго Эскобар, Оле Асмус, Уильям Дойл и все остальные были мертвы. При нападении они находились в зале. Те, кто не погиб под обломками, сгорели в огне. Эммет все еще ощущал жар пламени на коже, а в ушах раздавались крики умирающих братьев и сестер.

Он вздохнул и отвернулся к иллюминатору.

Он скорбел о каждом из погибших, но больше всего — о Донне Гринвуд. До сих пор он пытался вытеснить мысли о ней, так как боль этой потери казалась ему невыносимой. Но ее красивое лицо в очках с золотой оправой теперь все настойчивее возникало в сознании, так что он не мог больше заглушать эту боль.

Командир корабля сообщил, что через несколько минут самолет приземлится в международном аэропорту Хартума. Пассажиров попросили не курить и пристегнуть ремни. Эммет Уолш пристегнулся машинально, как робот. Мысленно он оставался с Донной.

В аэропорту, благодаря поддельным документам, он без проблем прошел таможню b паспортный контроль. Теперь его звали Брайан Фицджеральд, он прибыл в Судан, чтобы провести отпуск на побережье Красного моря. Больше никаких вопросов ему не задавали.

Часом позже состоялся внутренний перелет из Хартума в Порт-Судан. В начале седьмого вечера он подъехал к отелю «Си-Вью». Протянул водителю такси полную горсть суданских фунтов и вышел из машины. В двух чемоданах находилось все, что могло ему понадобиться в течение следующих недель. С помощью взятых из убежища в горах кредитных карточек они с Ларой в Глазго сняли со счета довольно крупную сумму, сменили одежду на новую и купили снаряжение.

Снаружи отель «Си-Вью» выглядел не слишком роскошно, но, по крайней мере, казался чистым и ухоженным. Кроме того, подкупало его расположение — непосредственно на побережье. Только портовая улица отделяла его от узкого морского берега и моря.

Когда Эммет прошел через стеклянные вращающиеся двери, он всей душой понадеялся, что посещение этого места поможет ему продвинуться в его поисках. Еще в Глазго он позвонил в этот отель. Под надуманным предлогом он попытался узнать нью-йоркский адрес Энтони Нангалы — безуспешно. Любезный дежурный администратор проверил списки гостей по компьютеру и на ломаном английском языке сказал Эммету, что в «Си-Вью» никогда не был зарегистрирован гость по имени Энтони Нангала. Эммет попробовал еще две фамилии, которыми Нангала мог воспользоваться. Но они также не были занесены в память компьютера. Других псевдонимов Нангалы Эммет не помнил. Так что ему ничего не оставалось, как лететь в Судан и оттуда идти по следу пропавшего собрата.