Выбрать главу

Когда самолет приземлился в Чикаго, Беккер тотчас взял такси и через полчаса уже ехал в «Инн бай зе Лейк» — обширный гостиничный комплекс в Лейк-Форест, который существовал уже полсотни лет и за это время трижды расширялся, так что давно уже потерял надежду выглядеть единым целым. Номер, заказанный Беккером — куда более элегантный изнутри, чем могло показаться снаружи — выходил окнами на берег обширного озера Мичиган. Беккер бросил саквояж на постель, умылся, запомнил комбинацию дверного замка и вышел в коридор, по стенам которого висели рядами старые английские спортивные гравюры. Коридор вывел его в вестибюль, и оттуда Беккер вышел в холл, отделанный дубовыми панелями.

За столом у окна восседали две престарелые величественные дамы. На спинках их стульев висели бинокли, и дамы оживленно обсуждали птиц, которых повстречали во время утренней прогулки.

Торговец виски с чемоданчиком, полным бутылок, торчал у стойки бара, пытаясь заинтересовать скучавшего бармена комиссионными, а тот терпеливо объяснял, что непременно должен вначале поговорить с дневным менеджером, который сейчас заболел и вернется только через три-четыре дня.

Кроме этих людей в холле была только невысокая худая чернокожая женщина в дорогом зеленом с белым платье. Джейми с головой ушла в чикагскую газету и даже не посмотрела на Беккера, когда он прошел мимо нее и сел на несколько столиков подальше.

Он закурил маленькую сигару, огляделся в поисках пепельницы, заметил ее на соседнем столике и без зазрения совести ее присвоил. Одинокая официантка наконец сумела с трудом оторваться от игрового шоу, которое передавали по головизору, и, подойдя к Беккеру, осведомилась, что ему принести.

— То, что пьет эта молодая леди, — ответил он, жестом указывая на Джейми. — И принесите ей еще одну порцию — за мой счет.

Официантка кивнула и минуту спустя принесла Джейми ее выпивку. Джейми пошепталась с официанткой, которая показала на Беккера, потом встала и со стаканом в руке подошла к его столику.

— Спасибо вам, кто бы вы ни были, — с улыбкой сказала она.

— Смит, — представился он, приподнявшись со стула. — Джон Смит.

— Я надеялась, что вы проявите большую изобретательность, — понизив голос, сказала она.

— А что плохого в Смите?

— Вы же много лет имели дело с преступными элементами, — заметила Джейми. — Неужели так ничему и не научились?

— Меня готовили к профессии юриста, а не шпиона, — раздраженно ответил он. — Ты уверена, что этот спектакль так уж необходим?

— А вы уверены, что нет? — отпарировала она. — Можете поклясться, что за вами не следили?

— Нет, — признался он.

— Тогда перейдем к делу.

— Ладно. — Он неловко помолчал. — Тебе обязательно так мне улыбаться?

— Да, и если вы не в силах улыбаться в ответ, постарайтесь хотя бы изобразить голодный взгляд. Вы же волк-одиночка, который ищет способа прыгнуть ко мне в постель.

— Сделаю все, что могу, — сказал он.

— Отлично. И, кстати, расслабьтесь. Мы отправимся в госпиталь не раньше чем через два часа.

— Почему так долго?

— Потому что нам нужно будет пробраться в мою комнату и поработать с компьютером, а если вы не хотите, чтобы пострадала ваша мужская репутация, мы должны провести в номере не меньше полутора часов.

— Какое мне дело до моей мужской репутации в Лейк-Форесте, штат Иллинойс?

— Потому что, если нам придется застрять тут еще на день-два, я куда охотнее снова приглашу вас в свой номер, если в первый раз вы ничего не испортите.

Он кивнул.

— Ты победила. И откуда только у меня такое чувство, что ты проделывала это раньше?

— Я не проделывала, — ответила она и вдруг ухмыльнулась. — Просто обман у меня в крови.

— Вот уж с чем не стану спорить, — отозвался он. — Как по-твоему, мы говорили достаточно долго?

Джейми покачала головой.

— Меня не так-то легко завоевать, советник. Закажите нам еще по порции и расскажите мне парочку сальных анекдотов. Это поможет вам расслабиться и посмеяться.

— Предупреждаю тебя — мой запас сальных анекдотов изрядно ограничен.

Четверть часа спустя Джейми решила, что представление удалось, и они покинули бар и поднялись в ее номер, который был намного меньше его собственного и далеко не так изыскан.

— Где твой компьютер? — спросил Беккер, оглядывая чистую, почти пустую комнату.

— Здесь, — ответила она, похлопав по своей сумочке.

Она вынула кожаный футляр около четырех дюймов длиной и полдюйма шириной и открыла его.

— У него нет клавиатуры, — заметил Беккер.

— Вы так наблюдательны, советник, — сухо отозвалась Джейми. — Я выбрала этого малыша, потому что он не привлекает внимания в аэропорту. Со времени того угона самолета в Буэнос-Айресе на борт не разрешается брать даже ноутбуки.

— Как он работает?

— Увидите, — сказала она. — Выключите головизор, ладно?

Пока Беккер выполнял ее просьбу, она отсоединила видеофон, стоявший на ночном столике, поковырялась булавочкой в его внутренностях, присоединила проводок к своему крохотному компьютеру и вынула из сумочки другой проводок, которым подключила компьютер к видеофону.

— Спасибо, — сказала она, заметив, что Беккер стоит рядом. — Теперь отсоедините кабель на задней панели головизора.

Беккер сделал и это, и кабель упал на пол. Джейми вынула из сумочки новый проводок.

— Теперь подсоедините это в гнездо от кабеля.

Пока Беккер возился со своим концом проводка, она подсоединила другой конец к компьютеру.

— Ну, советник, подготовка окончена, — секунду спустя объявила она. — Переходим к делу.

— Называй меня Макс, — сказал он.

— Почему это?

— Потому что я не хочу, чтобы ты нечаянно назвала меня советником, когда мы окажемся в госпитале.

— Тогда почему бы мне не называть вас Джоном, раз уж вы под этим именем зарегистрировались в мотеле?

— Потому что я могу на него не откликнуться, — пояснил он. — Я привык к «Максу».

— Тогда вам следовало назваться Максом Смитом.

— Может быть, в госпитале я так и сделаю.

— Тогда уж лучше сразу представиться Максом Беккером, раз уж вы вдобавок носите военную форму — по ней вас легко выследить.

— Я взял с собой штатский костюм.

— Форма будет полезнее. Впрочем, — продолжала она, нажимая на компьютере кнопочку, которая оживила экран головизора, — вначале надо выяснить, сможете ли вы вообще пройти в госпиталь, не важно, под каким именем.

Она включила видеофон и вызвала портье.

— Слушаю? — секунду спустя отозвался клерк.

— У меня было утомительное путешествие, — сказала Джейми, — и я собираюсь вздремнуть. Будьте добры, разбудите меня в шесть часов вечера.

— Хорошо, мэм.

Джейми повесила трубку.

— Надеюсь, Макс, он вас хорошо разглядел.

— Зачем?

— В этом притоне дерут солидную плату, но, по крайней мере, умеют не совать нос в дела клиентов, а это значит, что в ближайшие несколько часов ни одна горничная нас не побеспокоит.

— Они узнают, что ты звонила по видеофону, — возразил Беккер. — Звонки идут через коммутатор.

Джейми взглянула на него и с улыбкой покачала головой.

— Милое, наивное дитя.

Он вздохнул.

— Ты, конечно, сумеешь обойти и это.

— Конечно.

Она нажала две кнопки на компьютере, затем набрала номер на видеофоне. Вновь нажала кнопку, вновь набрала номер, подождала секунд десять — и вдруг экран головизора ожил, заполнился сложным математическим текстом, который Беккеру не говорил ровным счетом ничего.

— Все в порядке, — объявила Джейми.

— Что ты сделала?

— Наш звонок пройдет через платный видеофон в женском туалете, — пояснила она. — Так мы обойдем коммутатор.

— И ты можешь это сделать? — изумился он.