— Уже сделала.
— А если кто-то захочет позвонить по этому видеофону?
— Я устроила так, что он не услышит гудка и отправится на поиски другого видеофона. К тому времени, как к этому аппарату пришлют ремонтника, я уже отсоединюсь и он снова будет работать нормально.
— А что это за галиматья на экране?
— Не обращайте на нее внимания. У меня нет клавиатуры, так что придется говорить с компьютером по-английски.
— Ты, кажется, говорила, что клавиатура удобнее, чем управление голосом.
— Говорила, — согласилась она. — Но когда тебя не задерживают на посадке в аэропорту, это еще удобнее, чем клавиатура. — Джейми помолчала. — Теперь, если вы готовы соблюдать тишину, мы можем начать.
— Начинай.
— Я не шучу, Макс. Одно ваше некстати сказанное слово может испортить все дело. Мне придется говорить с машиной очень точно, а она не сможет отличить мой голос от вашего.
— Понимаю.
Джейми повернулась к экрану.
— Компьютер, открой файл, где хранятся сведения о пациентах.
— Файл открыт, — прозвучал из головизора металлический голос.
— Выведи их на экран.
— Вывожу. — По экрану пробежали около шести сотен имен.
— Выведи все данные о пациентах Джонсе и Бенаресе.
— Вывожу. — На экране появились две медицинские карты.
— Пауза.
— Принято.
Джейми повернулась к Беккеру.
— Теперь можете говорить. Как видите, у Джонса — холера, а у Бенареса — азиатский грипп.
— И Монтойя — определенно один из этих двоих?
— Точно. — Джейми помолчала. — Что-нибудь в этих картах подсказывает вам, как его отличить?
Беккер всмотрелся в. экран.
— Нет, — сказал он наконец. — Монтойя — испанское имя, а у обоих этих парней черные волосы и темные глаза. Ты можешь вызвать их предыдущие медицинские карты? Если один из них был в госпитале, а другой в это время — на борту «Рузвельта», мы найдем Монтойю.
— Компьютер! — сказала Джейми.
— Слушаю.
— Выведи на экран все предыдущие медицинские карты пациентов Джонса и Бенареса.
На экране появились новые данные, но ни один из пациентов не лечился в госпитале во время последнего полета «Рузвельта».
Беккер знаком показал Джейми, что хочет еще что-то сказать.
— Компьютер, пауза, — приказала она.
— Принято.
— В чем дело, Макс?
— До вчерашнего утра никто не мог знать, что меня заинтересует Монтойя. Можешь ты проверить, не было ли за последние тридцать часов перемены в их статусе — новое имя, вооруженная охрана, перевод в другую палату и тому подобное?
— Посмотрим, — сказала она. — Компьютер!
— Слушаю.
— Были ли перемены в немедицинском состоянии пациентов за последние двое суток?
— Да.
— У которого из пациентов?
— У пациента Бенареса.
— Природа изменения?
— Переведен с третьего этажа на шестой.
— Причина перевода?
— Меры безопасности.
— Почему приняты меры безопасности?
— Засекречено.
— Пауза.
— Принято.
— Что ж, Макс, — сказала Джейми, оборачиваясь к Беккеру, — похоже, Бенарес — именно тот, кто вам нужен.
— Это было не так уж трудно, — заметил Беккер.
— Это было самое легкое, — отозвалась она. — Теперь нам предстоит выяснить, какие дополнительные меры безопасности приняты и как их обойти.
— Ты сейчас на коне, — сказал Беккер. — Давай, спрашивай.
Джейми покачала головой.
— Прямой вопрос о мерах безопасности активирует все охранные системы — а этот компьютер, в отличие от того, на котором я работала вчера, не сможет замести наши следы. Они в точности будут знать, откуда пришел запрос. — Она помолчала. — Тут требуется поразмыслить.
Она закурила бездымную сигарету и отошла к большому легкому креслу, уселась в него, подвернув под себя ноги, и уставилась на берег озера.
Беккер смотрел на нее, чувствуя себя совершенно бесполезным. У него было несколько предложений, но он не сомневался, что Джейми уже обдумала и отбросила их. Наконец он вздохнул, закурил маленькую сигару и сел на кровать, подоткнув под спину пару подушек.
Джейми оставалась без движения так долго, что Беккер было решил, что она задремала. Однако в тот самый миг, когда он уже собрался подойти к ней и потрясти за плечо, она вдруг вскочила и подошла к своему компьютеру.
— Компьютер!
— Слушаю.
— Сколько имеется средств доступа на шестой этаж?
— Два общих лифта, один служебный лифт, один медицинский лифт и одна лестница.
— Назови различия между служебным лифтом и медицинским лифтом.
— Медицинский лифт может вместить две больничные кровати на колесах и имеет кислородные резервуары, встроенные в стены. Служебный лифт более вместителен, но нестерилен и используется исключительно обслуживающим персоналом.
— Могут пациенты, размещенные на шестом этаже, принимать посетителей?
— Да, но с ограничениями.
— Какими ограничениями?
— Охрана на нижнем этаже должна проверить их гостевые пропуски.
— Могут пациенты, размещенные на шестом этаже, принимать видеофонные звонки?
— Да, но с ограничениями.
— Какими ограничениями?
— Служба безопасности госпиталя должна дать санкцию на звонок перед соединением, и все звонки записываются.
— Какой уровень допуска нужен, чтобы получить санкцию службы безопасности?
— Это зависит от пациента.
— Ты уполномочен отвечать на предыдущий вопрос касательно определенного пациента?
— Нет.
— Пауза.
— Принято.
Джейми повернулась к Беккеру.
— Это почти все, что я могу получить от него, не поднимая тревоги. Мы знаем, что должны пройти через охрану на нижнем этаже, мы не смеем спросить, сколько человек охраняет Бенареса, и нам, известно, что любая попытка связаться с ним по видеофону будет записана, даже если нам удастся прорваться через систему охраны.
— Тогда как же, черт возьми, я смогу увидеть с ним — переодеться в форму обслуживающею персонала?
— Слишком просто, — сказала она. — Или же недостаточно просто.
— Ты о чем?
— Не говоря уже о том, что в этом госпитале, как во всяком другом, имеется изрядное количество наркотиков, здесь еще достаточно людей, которых армия прячет от всего мира. Уж поверьте мне на слово — всю свою обслугу они знают наперечет, и служебный лифт наверняка оборудован дюжиной сканеров. Стоит туда войти человеку на полдюйма выше, или с лишней дыркой между зубами, или на три фунта легче, чем следует, — и, когда двери откроются, его будет ждать торжественная встреча. — Она покачала головой. — Нет уж, если вы пойдете в госпиталь, вы пойдете туда в своей форме и под своим настоящим именем, а там посмотрим, насколько далеко заведет нас эта наглость.
— Судя по твоему тону, можно подумать, что у нас есть другой выбор.
— Есть — лейтенант Эдвард Маккэррон.
— Кто такой, черт возьми, лейтенант Эдвард Маккэррон?
— Человек, который обналичил последний чек Монтойи, — ответила Джейми. — Человек, у которого явно есть к нему доступ.
— Хотя его перевели на секретный этаж? — с сомнением спросил Беккер.
— Не знаю — но завтра день выплаты, и я могу побиться об заклад, что Монтойя снова попросит Маккэррона обналичить его чек.
— Он может перевести деньги прямо на свой счет, — возразил Беккер.
— Он мог это сделать и на прошлой неделе, — ответила Джейми. — Но не сделал. О чем это вам говорит?
— Видимо, ему нужны наличные.
— Верно, — кивнула она.
— Но на кой черт ему наличные в госпитале?
— Там ведь целая компания здоровехоньких шпионов, ждущих новых документов. Может быть, они круглые сутки играют в покер или что-то в этом роде.
— Но Монтойя болен.
— Разве не стоит рискнуть подцепить легкий грипп ради нескольких сотен долларов, особенно если умираешь со скуки, дожидаясь нового назначения?
— Пожалуй, что так, — согласился Беккер. — Стало быть, наш следующий шаг — найти Маккэррона до того, как завтра будут выданы чеки.