— Не знаю, как еще можно назвать место, где его содержат.
— Там, наверное, стены обиты войлоком? — предположил Монтойя.
— По правде говоря, нет.
Монтойя пожал плечами.
— Они совершают крупную ошибку. Он же чокнутый, как Мартовский Заяц.
— Он показался вам чокнутым, когда командовал кораблем? — спросил Беккер, когда в палату вошел Маккэррон и отдал Монтойе его деньги.
— Нет, — сказал Монтойя и вдруг усмехнулся. — Но я не убил двоих членов команды ради блага вооруженных сил и безопасности планеты. Дженнингс это сделал — во всяком случае, так он считает.
— Это верно, — признал Беккер.
— Вы закончили, майор Смит? — нервно осведомился Маккэррон.
— Думаю, да, — сказал Беккер, направляясь к двери. — Спасибо, что уделили мне время, лейтенант Бенарес.
— Не за что, — ответил Монтойя.
Беккер вслед за Маккэрроном вышел в коридор, и они той же дорогой вернулись в вестибюль, козыряя каждому посту охраны.
— Подвезти вас в отель? — спросил Маккэррон, когда они оказались на улице.
— Нет, спасибо, — ответил Беккер. — Я здесь с друзьями. Один из них сейчас подъедет за мной.
— Тогда я распрощаюсь с вами здесь. Мне через сорок минут заступать на дежурство.
— Спасибо за помощь, лейтенант.
— Это был не тот Бенарес? — спросил Маккэррон.
Беккер покачал головой:
— Нет, не тот.
— Хотите, чтобы я поискал Бенареса на других базах в Иллинойсе?
— Хорошо бы, — сказал Беккер. — Мне нужно отыскать его, прежде чем я передам дело в суд.
— Как мне связаться с вами?
— Я буду в разъездах, и меня трудно будет найти, — ответил Беккер. — Я сам свяжусь с вами.
— Ну, ладно, — бросил Маккэррон, направляясь к своей машине. — Приятно было иметь с вами дело, майор.
— Взаимно, — отозвался Беккер.
Едва Маккэррон отъехал, Беккер подошел к воротам и подозвал такси. Через четверть часа он был в «Инн бай зе Лейк».
Когда он вошел в номер Джейми, она все еще работала с компьютером.
— Надеюсь, вам повезло больше, чем мне, — заметила она, отрываясь от экрана.
— Хотел бы я это знать, — отозвался он.
— Что вы хотите этим сказать? — спросила Джейми. — Он не захотел разговаривать с вами?
Беккер нахмурился.
— Наоборот — он разговаривал со мной чересчур охотно. Он подтвердил все наши подозрения о торговле наркотиками.
— Что же тогда?
— Тебе случалось слушать ток-шоу по радио или головизору и изо всех сил желать, чтобы ведущий не согласился с твоей точкой зрения, потому что он такой сукин сын, что тебе неприятно быть на одной с ним стороне?
— Иногда случалось. И что?
— Именно это я чувствовал сегодня утром, — пояснил он. — Меня бы куда больше обрадовало, если бы Монтойя стал отрицать, что на борту «Рузвельта» были наркотики.
Джейми с любопытством поглядела на него.
— К чему вы клоните?
— Точно не знаю, — сказал Беккер, — но, похоже, мы вляпались в крупные неприятности.
ГЛАВА 10
— Может быть, нам сесть рядышком и сравнить то, что нам удалось узнать сегодня утром? — В голосе Джейми прозвучала нотка беспокойства.
— Пожалуй, — согласился Беккер, озираясь. — У тебя найдется что-нибудь выпить?
— Ограничимся водой, покуда не разберемся, что происходит.
Беккер кивнул и опустился на легкий стул, а Джейми уселась на кровать, по-турецки скрестив ноги, и закурила бездымную сигарету.
— Пока вы были в госпитале, — сказала она, — я все утро пыталась нащупать след денег.
— Какой след?
— Любой, — пожала она плечами. — Джиллетт не выращивает и не производит наркотики — он лишь посредник. Если у него на швейцарском и брюссельском счетах двенадцать миллионов долларов — а это так и есть — значит, у кого-то на счетах их еще больше.
— И что ты выяснила? — спросил Беккер.
Она нахмурилась.
— Ничего.
— Ты не сумела отыскать след?
— Все куда страннее, Макс, — сказала она. — Никакого следа попросту не существует.
— Это одно и то же.
— Вовсе нет, — возразила Джейми. — Если бы след был замаскирован или защищен, я, по крайней мере, знала бы, что он существует. Но его просто нет. Эти деньги не переводили на счет Джиллетта. Примерно шесть недель назад некто явился в эти банки и положил на счета Джиллетта двенадцать миллионов долларов наличными.
— Это не мог быть сам Джиллетт. Он к тому времени был уже на борту «Мартина Лютера Кинга».
— Это не мог быть никто. Люди не ходят так запросто с портфелями, полными наличных денег, даже наркоторговцы. Черт подери, особенно наркоторговцы!
— Это интересно, но я не понимаю, что это значит, — сказал Беккер.
— Я тоже, и именно поэтому я предприняла еще одну проверку.
— И что же?
— Счет в швейцарском банке был открыт только шесть недель назад. То же касается и счета в Брюсселе.
— А до того?
— Если до того Джиллетт имел на счету хоть двадцать тысяч долларов — я их разыскать не смогла.
— У него должны были быть деньги, — сказал Беккер. — Он перевелся на «Рузвельт» только тогда, когда его начало припекать.
— В самом деле? — отозвалась Джейми, протянув руку к компьютеру. — Поглядите-ка на это, советник. — Она включила переговорное устройство и подалась вперед.
— Компьютер, выведи на экран финансовое состояние Фрэнклина Джиллетта за неделю до его назначения главным судовым врачом на «Теодор Рузвельт».
На экране появились два столбца.
— Правый столбец — доходы, левый — долговые обязательства, — продолжала Джейми.
— Я знаю, что такое финансовое состояние, — раздраженно бросил Беккер, безрезультатно разыскивая следы прибылей от продажи наркотиков.
— Тогда вы видите, что все состояние Джиллетта оценивается в двести шестьдесят тысяч долларов, включая его дом.
— Ты проверила кредитные чеки Малларди, Провоста и Гринберга? — спросил он.
Джейми кивнула.
— Трое из них, вместе взятые, не набрали бы и на один новый автомобиль. За Провостом уже не первый год охотятся кредиторы, Малларди только начал свою карьеру, так что он почти нищий, а Гринбергу за три года службы едва удалось скопить восемь тысяч долларов.
— Что-то здесь не так, — пробормотал Беккер.
— Я так понимаю, это не сходится с тем, что говорил вам Монтойя.
— Не сходится. — Беккер прижал пальцы к вискам. — Дай мне подумать.
Он попытался вспомнить свой разговор с Монтойей, восстановить, что именно так встревожило его, что он не захотел даже, чтобы Маккэррон узнал, где он поселился.
— Ну? — сказала Джейми после долгого молчания. — Он говорил правду?
— Не знаю.
— Вы сказали, что он говорил с вами чересчур охотно. Что вы имели в виду?
В течение пяти минут Беккер излагал сей разговор с Монтойей — секретная миссия молодого офицера на борту «Рузвельта», подтверждение связи Джиллетта с наркоторговцами, объяснение того, почему военные усложнили Беккеру поиски свидетелей, как только он взялся строить защиту Дженнингса.
— Что ж, все чисто, — заключила Джейми, когда он умолк. — Пожалуй, мне стоит поусерднее поискать, откуда взялись эти деньги.
Беккер покачал головой.
— Все слишком чисто.
— То есть?
— Не знаю. Мне чего-то недостает, но я не знаю, чего именно.
— Недостает? — переспросила она. — Информации? Монтойя чего-то не сказал вам?
— Он сказал мне слишком много, — ответил Беккер. — Что-то здесь не так.
— Например?
Он беспомощно пожал плечами.
— Не знаю. Это мучает меня все утро, но я не могу сказать ничего конкретного.
— Что ж, тогда пройдемся по вашему разговору шаг за шагом, — сказала Джейми, загасив сигарету и тут же закурив новую. — Вы вошли в палату, и он был там. Он удивился, увидев вас?
— Нет. Маккэррон сказал ему, что я приду.
— Ладно. Вы обвинили его в торговле наркотиками, а он показал вам свое удостоверение. Оно было настоящее?