Выбрать главу

— Куда мы идем?

— Искать тебе компьютер.

Он попросил швейцара вызвать им такси, и они проехали две мили к центру Лейк-Фореста. Свернув с главной улицы, они прошли квартал и остановились перед компьютерным магазином.

— Вот мы и пришли, — объявил Беккер.

— И вы думаете, они вот так просто позволят мне поиграть с одной из их машинок?

— Именно так я и думаю — особенно после того, как мы повертим перед их носом деньгами и скажем, что ты ищешь новый модем. Военно-морская база на Великих Озерах — это местный звонок, так почему бы они стали запрещать тебе попробовать модем?

— Вы правы.

— Но ты, кажется, чувствуешь себя неловко.

— Я просто не привыкла действовать так прямо.

Беккер уверенно улыбнулся и ввел ее в магазин.

Он стоял в стороне, покуда Джейми объясняла продавцу, что ей нужно. Продавец подвел ее к полке с дюжиной разных модемов. Она выбрала один, и продавец подсоединил его к компьютеру.

— Позвольте мне поработать с ним пару минут, — сказала Джейми. — Я скажу вам, когда закончу.

— Только постарайтесь делать местные звонки, — сказал продавец. — Если звонок будет междугородный, боюсь, мы вынуждены будем взять с вас плату, даже если вы решите не покупать модем.

— Понимаю, — кивнула Джейми, и ее пальцы забегали по клавишам.

Беккер завел с продавцом разговор о прошедшем футбольном сезоне и о том, как «Медведи» могли бы залатать дыры в своей игре, которые стоили им чемпионского звания. Разговаривая, он прохаживался по залу, чтобы Джейми могла относительно спокойно поработать. Минут через десять он обнаружил, что так увлекся разговором, что не заметил, как Джейми выключила машину и отсоединила модем.

— Замечательный аппарат, — сказала она, возвращая модем продавцу.

— Если он недостаточно мощный, у нас есть другой, его скорость гораздо больше.

— Нет, этот мне вполне подходит. Вы не возражаете, если я еще немного подумаю?

— Разумеется, нет, — заверил ее продавец. — Думайте столько, сколько сочтете нужным. — Он взял с ближайшего стола пухлую стопку брошюр. — Здесь спецификации и цены всех имеющихся у нас модемов. Если вы найдете здесь тот, что больше придется вам по душе, вы сможете попробовать и его. — Он помолчал. — Серия семьдесят шесть три ноля также предлагает два отличных варианта, если вам нужно загружать большой объем данных.

Джейми поблагодарила и уткнулась в спецификации, так и не оторвавшись от них, покуда они вышли из магазина и вошли в кафе. Миновав нескольких посетителей, среди которых были и два офицера из Форт-Шеридана, они сели за столик в глубине зала.

— Ну, как? — нетерпеливо спросил Беккер.

— Мы были правы! — ответила она.

— Ты что-то нашла?

— Не «что-то», советник, а очень много! Когда знаешь, где искать, находишь это запросто.

— Что, например?

— В «Бетесде» никогда не пропадали наркотики, и на борту «Рузвельта» не зарегистрировано употребление наркотиков. Лейтенанта Малларди отнюдь не выставляли из колледжа за наркоманию, и вообще нет сведений о том, чтобы он принимал наркотики в колледже или в армии.

— И все это ты узнала через базу на Великих Озерах? — с недоверием спросил он.

— Нет, конечно, — ответила она. — Аппарат в женском туалете отеля все еще работает на нас; я включалась в сеть через него, так что в видеофонных счетах компьютерного магазина не останется никаких следов.

— И все равно, получить столько данных за шесть-семь минут!.. — На Беккера это произвело впечатление.

— Я только наскоро просмотрела файлы, — сказала Джейми. — Когда мы попадем туда, где я смогу загружать данные, я наберу для вас больше информации, чем вам нужно. — Она помолчала. — Я подтвердила для себя кое-что еще.

— Что именно?

— Деньги на зарубежных счетах Джиллетта появились несколько недель назад волшебным образом, как бы ниоткуда — а уж если я не могу проследить их, значит, никто не может.

— Если никакой наркоцепочки не существует, значит, их поместили туда военные, — сказал Беккер.

— Разумеется.

Он уставился на нее.

— Ты так смотришь, словно я что-то упустил.

— Так оно и есть.

— Что именно?

Джейми заговорила не сразу.

— Макс, есть только одна причина, почему на этих счетах оказались деньги.

— Вот как?

Она кивнула.

— Они знали, что рано или поздно кто-то выйдет на них, а пустые счета никого бы не обманули. Брюссельский счет тоже настоящий — на нем четыре миллиона. Я думаю, — заключила она, — это значит, что они готовы заплатить нам за молчание двенадцать миллионов долларов.

— Двенадцать миллионов? Это же безумие!

— Потише! — предостерегла Джейми. — Вы привлекаете внимание.

Беккер повернулся и увидел, что несколько посетителей, включая майора и полковника за соседним столиком, смотрят на него.

— Думаю, ты ошибаешься, — проговорил он тише.

— Это ваша первая реакция, Макс, а теперь подумайте хорошенько. Сколько им стоило помешать вам добраться до всего этого? Скольких людей они разогнали по всей Галактике? Сколько компьютерных файлов им пришлось подделать и переделать? Если то, что они прячут, настолько важно, что для них лишние двенадцать миллионов долларов? Макс, это не какой-то мафиози скрывает источники своих прибылей — это же военные. В их распоряжении миллиарды! Да они, наверное, тратят двенадцать миллионов долларов за полчаса на одни скрепки.

— Я должен это обдумать, — пробормотал Беккер.

— Только не слишком долго, — серьезно сказала она. — Нам надо решить, что делать дальше.

— Ну, это просто, — сказал он. — Я должен еще раз поговорить с Маккэрроном и Монтойей — или кто он там на самом деле.

— Макс, я думаю, что это было бы неразумно.

— Почему же? Они ведь уже знают, что я здесь.

— Вы захотите снова поговорить с Монтойей, и они сообразят, что вы не поверили его рассказу.

— Я и не верю.

— Макс, вы имеете дело не с дилетантами. Кто-то приложил чертовски много усилий, чтобы заставить вас думать, будто на борту «Рузвельта» действовали торговцы наркотиками. Если вы вернетесь и потребуете правды, они могут вас попросту ликвидировать.

Беккер покачал головой.

— Джейми, ты говоришь об армии Соединенных Штатов. Я — часть ее. Если я наткнусь на то, что мне не следует знать, мне просто прикажут держать язык за зубами.

— Тогда зачем они истратили столько сил и денег, чтобы направить вас на ложный путь?

— Не знаю, — пожал он плечами.

— А вот я бы хотела знать ответ, прежде чем скажу им, что не верю в их россказни.

— Джейми, это уже паранойя.

— Если они до вас доберутся, это уже не будет паранойей, — серьезно сказала она.

— Это военные, — повторил Беккер. — Я сам военный в четвертом поколении. Я всю жизнь провел в армии. Они явно что-то скрывают, но они не станут убивать меня.

Джейми одарила его долгим взглядом.

— Делайте что хотите, — наконец сказала она.

— Отлично, — сказал Беккер, вставая. — Маккэррон сейчас на дежурстве?

Она кивнула.

— Я вернусь через минуту.

Он подошел к платному видеофону, вывел на экран видеофонный справочник, нашел номер госпиталя военно-морской базы на Великих Озерах и вызвал Маккэррона. Коммутатор перевел его звонок в службу безопасности, где вначале вообще отрицали, что Маккэррон служит на этой базе, затем, когда он сообщил свое звание, сделали вид, что разыскивают Маккэррона по всей базе, и наконец объявили, что сейчас его соединят.

Наконец на экране появилось лицо Маккэррона.

— Майор Смит? — удивленно проговорил он.

— До вас нелегко добраться, — заметил Беккер.

— Служба безопасности порой перебарщивает с собственными мерами предосторожности, — извиняющимся тоном пояснил Маккэррон. — Чем могу помочь?