— Ты думаешь, он может быть там? — Беккер указал на дверь квартиры.
Джейми пожала плечами.
— Кто знает? Генералы не сидят на работе от звонка до звонка, как заурядные майоры.
— Что, если он весь день пробудет дома?
— Значит, отправится обедать в город.
— А может быть, и нет.
— Отправится, отправится.
— Почему?
Джейми ухмыльнулась.
— Иначе никак нельзя. Я не смогу торчать здесь до завтрашнего утра безо всякой надежды принять душ. — Она сделала паузу. — Если уж вам так надо о чем-то беспокоиться, беспокойтесь о его соседях.
— Почему? У нас хорошее прикрытие. Мы чиним статую.
— Мы должны начать действовать, как только кто-нибудь откроет дверь квартиры Рота. Но что, если до того здесь три-четыре раза пройдутся его соседи? Нельзя, чтобы мы управились с починкой слишком быстро.
— Если они что-то заподозрят, ты предложишь им вернуться в квартиру и будешь держать их под прицелом, пока не появится Рот и я не поговорю с ним, — предложил Беккер.
— Я их не убью, — сказала Джейми. — Если Рот нападет на меня и я смогу сказать в суде, что это был акт самообороны… тогда, пожалуй, но я не стану убивать человека только за то, что он оказался мне помехой.
— Я и не хочу убивать кого бы то ни было. Я хочу получить ответы на свои вопросы.
— А я хочу, чтобы вы знали, что все может пойти наперекосяк.
— Тебя это, наверно, не удивит, — отозвался он мрачно, — но за последнее время у меня столько всего пошло наперекосяк, что тебе такого и за целый год не дождаться.
— Мой герой! — негромко хихикнула Джейми.
— Герой — это Рот, — сказал Беккер, — а я всего лишь чертов адвокат, которого все почему-то хотят прикончить.
— Только не я, — сказала Джейми. — Я буду счастлива, если вы сумеете все это пережить.
— Большое спасибо.
— Да не за что.
Ненадолго они приумолкли, затем Беккер снова заговорил:
— Знаешь, Джейми, я тут подумал…
— Вот как? И о чем же?
— О Роте.
— И что?
— Мы оба знаем, что он не последнее звено в цепочке, что он получает приказы еще от кого-то.
— Верно.
— Как только мы уйдем отсюда, даже если мы получим от него имя, все чертовы военные будут начеку — и при этом, насколько я знаю, даже это имя не будет последним в цепочке. Можешь ты использовать его персональный компьютер, чтобы связаться с его кабинетом и выяснить, кто на самом деле стоит во главе всего этого?
Джейми подумала немного и покачала головой.
— Скорее всего, нет. У него должен быть личный код, а без него я не смогу войти в компьютер.
— А ты не сможешь запрограммировать компьютер так, чтобы он принимал любой код?
— Для этого нужно знать язык программирования. Я могу использовать все слова или цифры, известные на Земле, и все равно ничего не получится.
— Может быть, мне стоит спросить его и об этом?
— О языке программирования?
— Да.
— Ни единого шанса. Он солжет, и мы поднимем тревогу по всей Солнечной системе. — Она помолчала. — Разве что…
— Что?
— Есть один способ, но это дьявольски рискованно.
— Говори.
— Если я получу доступ к компьютеру без его ведома, я смогу устроить так, что компьютер не станет посылать его сигнал, но запомнит код.
— Что же здесь рискованного?
— Вам придется повернуть дело так, чтобы он смог взять вас на мушку и связался со своими через компьютер. Если он доберется до телефона, или отведет вас к охране, или попросту вас пристрелит, это, конечно, не сработает. А мне понадобятся четыре минуты свободного доступа к компьютеру.
— Что ж, если первыми придут его жена или слуга, можно будет рискнуть.
— Ну, не знаю, — сказала Джейми. — Этот человек очень опасен. Он может прикончить нас обоих голыми руками.
— Что ж, я только предложил.
Они вновь умолкли, и вскоре Беккер, который все это время стоял на коленях около статуи, притворяясь, что чинит ее, почувствовал, что мышцы его ног одеревенели.
— У тебя там есть что выпить? — спросил он, указывая на сумку с инструментами.
— Две банки пива, — ответила она.
— Отлично, — сказал Беккер. — Брось мне одну, а другую открой сама.
— Я не хочу пить.
— Я тоже — но я больше не могу стоять в этой позе, а если кто-нибудь появится в холле, его очень удивит, что мы попросту сидим сложа руки, словно дожидаемся его. А так мы просто устроим перерыв.
— Для пива еще рановато.
— Ничуть, если с раннего утра дышишь известковой пылью.
Джейми подумала над его словами, кивнула и бросила ему банку с пивом. Беккер уселся в нескольких футах от статуи, привалившись спиной к стене, и открыл банку.
Он уже собрался глотнуть, когда двери лифта разъехались, и в холл вышел генерал Рот, неся под мышкой портфель.
— Что здесь происходит? — властно спросил он.
Беккер вскочил.
— У нас перерыв…
— Я вижу. Что случилось со статуей? Утром, когда я выходил, она была в полном порядке.
Беккер пожал плечами.
— Не знаю, сэр. Мы получили вызов примерно час назад и пришли ее починить.
Рот поглядел на статую и скорчил гримасу.
— Экое уродство. Лучше бы ее выбросили и поставили здесь что-нибудь посовременнее.
— Если хотите, сэр, я передам ваше пожелание администрации.
Рот покачал головой.
— Не надо. — Он помолчал. — Интересно, кто сообщил о поломке?
— Сказали, что женщина, сэр, — вмешалась в разговор Джейми. — Может быть, ваша жена?
— Ее нет в городе. Должно быть, это соседи. Может быть, сами же ее и сломали — прошлым вечером у них была изрядная пьянка. — Он направился к двери квартиры. — Что ж, не буду вам мешать.
— Вы и не мешаете, сэр, — сказал Беккер, вынимая пистолет и бесшумно приближаясь к генералу. — Но, если вы не против, мы слегка помешаем вам.
— Что такое? — Рот рывком развернулся к нему.
— Речь о том, генерал, что я снесу вам выстрелом полголовы, если вы проявите несговорчивость, — сказал Беккер. — Мне терять нечего.
Мгновение Рот пристально смотрел на него.
— Вы — Максвелл Беккер, — сказал он наконец.
— Совершенно верно, — сказал Беккер. — А вы — человек, который вот уже два дня пытается убить меня. Нам о многом надо поговорить.
— Что ж, — сказал генерал, — мы могли бы войти в мою квартиру и побеседовать в более удобных условиях.
— Не думаю.
— Вы же держите меня на мушке. Что мне еще сделать?
— Можете начать с того, что не станете включать охранную систему, — сказала Джейми.
— Кто эта женщина? — спросил Рот.
— Мой друг, — ответил Беккер. — Будьте добры, генерал, повернитесь лицом к стене. Мы намерены обыскать вас.
— А если я не подчинюсь?
— Ваши люди вознамерились убить меня, — сказал Беккер. — Как вы думаете, насколько укрепятся они в этом намерении, если я прикончу вас?
Рот вздохнул, осторожно поставил портфель на пол и повернулся лицом к стене.
— Примите надлежащую позу, генерал, — сказала Джейми, и он послушно уперся ладонями в стену. — Ноги пошире.
— Я старый человек, — сказал Рот. — Я упаду.
— Вы старый человек, который убил в рукопашной свыше полусотни врагов, — отозвался Беккер. — Делайте как она говорит.
Рот расставил ноги шире, и Джейми, явно, готовая в любой миг отпрыгнуть в сторону, проворно обшарила его в поисках оружия.
— Он чист, — сообщила она, отступая.
— Я не думал, что на меня могут напасть в моей собственной квартире, — сухо заметил Рот.
— Мы еще не в вашей квартире, генерал, — сказал Беккер. — Мы у ее дверей.
— Могу я повернуться к вам лицом? — спросил Рот.
— Разумеется.
Рот повернулся, и Беккер заметил, что он и в этом возрасте сохранил звериную грацию тренированного атлета.
— Назад! — бросил он, когда Рот шагнул к нему.
— Я только хотел взять вот это, — сказал генерал, поднимая портфель.