Я освободил их от обоих цепей и бросил цепи в песок. Оба встали на колени и одновременно шаркнули правой рукой по песку. Затем встали, развернулись и ушли, всё такие же обнажённые, как создали их боги.
Варош и я смотрели им вслед.
— Это они так поблагодарили? — спросил Варош.
Я изучил следы на песке, но не увидел в них ничего особенного.
— Может быть. Надеюсь, боги присмотрят за ними.
Я смотрел вслед брата и сестры, пока те не исчезли за холмом.
— Эти двое были странными, — наконец промолвил Варош.
— Знаешь, Варош, работорговец сказал, что они чрезвычайно опасны. Ты видишь причину верить ему?
Тот покачал головой.
— Нет. Причин нет. Всё же я думаю, что он сказал правду, — он наклонился и подобрал оковы. — Я ещё никогда не слышал о магических оковах. Но, кажется, они существуют. Думаю, они не носили бы их без причины.
К нам подбежал Армин.
— Куда они ушли?
— Я их отпустил.
— Эссэри, благодарю вас! Было бы грехом продолжать держать в плену этих двоих, — он посмотрел на оковы в руках Вароша. — Выбросьте эти безбожные оковы! Заройте глубоко в песок или утопите в Газаре!
— Что ты о них знаешь? — спросил я Армина.
— Они дети святого народа, живущего в пустыне. О нём постоянно рассказывают, но до сих пор ещё никто их не видел. Но эти двое как раз подходят под описание.
— Голые в пустыне? И при этом бледные и светловолосые? — спросил Варош.
Армин кивнул.
— Они святы. Кажется, солнце касается их не так, как вас, — он посмотрел на меня. — Кожа на вашем носе уже шелушится.
— Спасибо, что сказал. Иначе я бы и не заметил.
— Что теперь? — спросил Варош.
Жаркое прожарилось, и Армин накрыл для нас стол на борту «Копья». Сейчас был примерно полдень.
— Не знаю. В чёрном шатре работорговцев стоят три клетки для «особого товара». Торговец сказал, что ожидает доставку, которая запоздала, но уверен, что она прибудет ещё сегодня ночью.
Зокора отрезала себе кусок жаркого.
— Может Лиандра, Зиглинда и Янош?
Я бросил на неё угрюмый взгляд.
— Не знаю! В этом-то вся и проблема! Я надеюсь, что Лиандра смогла освободиться, и работорговцы ждут напрасно.
— Вы предположили, что если наши спутники смогли освободится, то они, возможно, направились к дорожной станции, чтобы найти вас, Хавальд, — заметил Варош. — Если они прибудут туда, им скажут, что вы уехали в Газалабад. А в Газалабаде нашим спутникам скоро укажут на Дом Сотни Фонтанов. Прошло достаточно времени, поэтому, возможно, они уже ждут нас там.
— Или же они всё ещё под снотворным, и лежат в клетке, направляющейся сюда.
— Тогда не остаётся ничего другого, как дождаться этой ночи, верно? — спросила Зокора.
— Да, но мне это не нравится. Нужно учесть и другое. Эссэру Марину и Фараизу. Наталию. Маэстро или некроманта, который наблюдал за нами через эту птицу. Эти портреты, которых здесь быть не должно. И нападение на Файлид.
— Сестру Марины? — спросила Зокора.
Я кивнул.
— Армин рассказал мне, что пол страны почитает её как святую. Он даже предположил, что эмиры выберут её калифой. Я знаю, что нападение грифона не было случайностью, но никто другой, кажется, даже не рассматривает эту возможность.
— Если мы ей поможем, возможно, что она будет у нас в долгу, когда Лиандра захочет выступить перед королевским советом, — сказал Варош. — Это может быть нам на руку.
Я только кивнул и продолжил есть. Жаркое было отличным. Крольчатина. Кролика подстрелил Варош. Я уже часто ел крольчатину, но специи Армина придали мясу вкус.
Варош потянулся.
— Это странно, что их держали так близко от города.
— Возможно, в городе даже ничего не знают о судьбе эссэры, — я вытер рот и откинулся назад. — Кроме того, не думаю, что её должны были увести куда-то далеко. Кто-то использовал работорговцев, чтобы держать её наготове возле города. И эта наша следующая проблема. Работорговец сказал, что скоро ожидает первоначального покупателя. И то, как он себя вёл, покупатель должен быть какой-то важной шишкой. Может быть будет полезно узнать, кто он.
— Думаете, он ещё появится? — спросил Варош.
— Это зависит от того, кто наслал на нас птиц, — я посмотрел в ту сторону, где за поворотом реки находился лагерь работорговцев. — Вы что-нибудь слышали? — спросил я.
Варош покачал головой, но Зокора кивнула.
— Крики в лагере рабов.
Я схватил Искоренителя Душ, вскочил на ноги и побежал, Варош и Зокора не отставали.
37. Возвращение
В первый момент я не увидел ничего необычного. Рабы в клетках смотрели на нас округлившимися от страха глазами, вышедшие из своей летаргии, но больше я ничего не нашёл.
— Работорговцы, — заметил Варош.
— Что с ними?
Я огляделся, но прямо сейчас не смог обнаружить ни одного.
— Они исчезли, — сообщил он.
— Не может быть!
Но всё было именно так. Мы обыскали весь лагерь, и не нашли даже и следа от работорговцев.
— Хавальд! — позвала Зокора из чёрного шатра.
Варош и я поспешили к ней.
— Боги! — промолвил Варош. — Кто может творить подобное?
Клетка брата и сестры была уничтожена. Казалось, её расплющили, как будто по ней ударил огромный кулак. Прочные железные прутья были согнуты, частично даже сломаны.
— Лучше спросите, что, — заметил я.
Зокора втянула в нос воздух, как будто брала след.
— Кошка, — сообщила она. — Дикая кошка. Была здесь.
Она наклонилась. Между двух прутьев решётки висел пучок светло-коричневых волос.
— Какие дикие кошки ломают клетку, а всё остальное оставляют нетронутым? — удивился я.
— Что теперь? — захотел узнать Варош.
— У нас нет выбора. Нужно подождать, — сказал я.
— А что будем делать с рабами? — спросил он.
— Освободим — это то, что приходит мне в голову. Но лучше я спрошу Армина, не хочу вызвать ещё больше неприятностей.
Зокора сморщила нос.
— Теперь я понимаю, что вы подразумевает под рабством, — сказала она. — Наши рабы так не воняют.
— Это проблема, эссэри, — заметил Армин, когда мы вернулись на борт корабля. — Всё не так, как, возможно, кажется на первый взгляд. Похищать людей и делать их рабами обычно у нас не принято. Часто происходит так, что их легально приобретают. Продают детей, чтобы заплатить за долги, или это пленники из приграничных районов. Эти торговцы дали вам документы для эссэры и брата с сестрой, верно?
Я почти забыл про свитки, которые дал мне работорговец, почти.
— Вы слышали, какую историю он рассказал о брате и сестре. Если бы они действительно были детьми вождя варваров, по закону, было бы совершенно легально поработить их, — он пожал плечами. — Если вы освободите рабов, это и вправду можно посчитать воровством. Однако работорговцы ушли, оставив товар. Кто узнает, кто открыл клетки? — ухмыльнулся он.
— Ты прав. Пойди туда и посмотри, сможешь ли выяснить, кто это был, — заметил я.
Он вскочил.
— Всё будет так, как вы приказываете, эссэри! — поклонившись, крикнул он и поспешил прочь.
Я подозвал капитана.
— Дерал. Сколько нужно времени, чтобы добраться до Газалабада?
Он посмотрел в сторону города и почесал голову.
— Если отправимся сейчас, до города доберёмся завтра в полдень. Ветер пока ещё неблагоприятный. В лучшем случае, если он поменяется, то рано утром.
— А сколько, чтобы доехать на лошади?
— Немного меньше. Вы сможете прибыть туда ночью. Знаете, сегодня утром мы набрали приличную скорость?
Да. Я помнил, что благодаря течению и ветру, мы почти достигли скорости скачущей галопом лошади. Только лошадь нельзя часами гнать галопом. Нет, можно, если хочешь загнать её и рискнуть добираться пешком.
Я поблагодарил Дерала и направился к эссэре Марине из племени Льва. Она сидела в носу корабля и глубоко задумавшись, держала в руках ребёнка и смотрела на воду. Фараиза спала.
Она услышала, что я иду и подняла взгляд.