Выбрать главу

— Подставляют только в случае, если хотят навредить тому, кого подставляют. Если бы это было просто убийство, её нашли бы на любой лондонской улице, — твёрдо сказал лорд Дерби. — Но тело принесли именно в ваш сад, Крофт. Это было направлено именно на вас, — он показал тростью в его сторону. — Я знаю, что вы не убийца. Вы были одним из лучших наших агентов. И в память о дружбе с вашим отцом я помогу вам.

— Благодарю, милорд, — сказал Артур.

Граф Дерби встал и направился к двери, но потом повернулся и спросил:

— Надеюсь, вы допросили этих головорезов до того, как приехала полиция?

Артур кивнул головой.

— Тогда действуйте. А мой человек, который придёт к инспектору для помощи в расследовании, будет держать вас в курсе, как у полиции оно продвигается.

— Будет сделано, милорд, — Артур откланялся.

Глава 27. Предсвадебный переполох

На следующий день Артур ехал к Виктории. Несмотря на всё произошедшее, он должен был продолжать обычную жизнь, она не должна ничего знать. Им многое нужно было обсудить о предстоящей свадьбе, ведь времени на подготовку у них совсем мало. А ещё, несмотря на всё случившееся ночью, он пребывал в приподнятом настроении от предвкушения встречи с любимой. С каждым днём он всё сильнее осознавал, что эта женщина наполнила его жизнь эмоциями. Они виделись ночью, а Артуру казалось, что прошла уже целая вечность. После их близости он стал ещё острее ощущать потребность быть рядом с ней, чувствовать её присутствие, её прикосновения. Она нужна была ему как воздух, как сама жизнь. Казалось, что без неё он уже не сможет существовать.

Чарли был занят делами в кабинете, а Лорейн была с малышом, поэтому они были одни в гостиной. Увидев её, Артур не смог удержаться и обнял, нежно обхватил ладонью лицо и приник к сладким губам.

— Как же я скучал… — закрыв глаза, прикоснулся губами к её виску.

— Я тоже, — тихо и трепетно ответила Виктория.

— Нам нужно много обсудить, Тори.

— Может, перенесём на более позднюю дату? — неуверенно спросила она.

— Что? — удивлённо спросил Артур, вглядываясь в её глаза. — Ты снова сомневаешься?

— Нет. Что ты! — с нежной улыбкой ответила она. — Я подумала, что для тебя это впервые и нам не стоит торопиться.

— Глупости. Для меня никакого значения не имеет, как это будет проходить. Вернее, имеет, конечно. И я приложу все усилия, чтобы, несмотря на короткие сроки, событие было запоминающимся и красивым. Но я могу хоть завтра поехать в церковь, и ни капельки не сожалеть, что у нас не будет торжества.

Виктория обвила руками его шею и поцеловала.

— Я побоялась, что ты подумаешь, будто я в интересном положении, поэтому тороплю события, — смущённо опустила она глаза.

Крофт поцеловал её в висок.

— А это не так? Как ты так скоро можешь быть уверенна? — спросил он улыбаясь.

Она отрицательно покачала головой и улыбнулась, посмотрев в его голубые глаза.

— Я уверена. Я же образованная женщина и знаю, что есть дни, в которые это точно не случается.

— Жаль. Я был бы рад.

— Ах, вот как! Чтобы поскорее приковать меня к дому и не выводить в свет? — шутливо ответила она. — Нет, дорогой, так быстро ты от меня не отделаешься.

— Даже не думал об этом, — улыбнулся он, целуя её в губы.

Виктория взяла его за руку и посадила на диван.

— Ну, так что? На какой день назначим?

— Моё решение неизменно, — улыбнулся он. — Уже всё решено, тридцать первого января, в среду, в полдень, в церкви Святой Маргариты. Торжество, естественно, в моём особняке.

— О! Так ты уже всё решил? — улыбнулась она в ответ. — Мы же не хотели пышного торжества?

— Гостей будет не очень много, но всё будет на высшем уровне. Я хочу, чтобы весь Лондон видел, как я веду к алтарю самую прекрасную женщину.

Она улыбнулась, глядя ему в глаза, и сказала:

— Хорошо. Я согласна. Всё будет, как ты хочешь. Надеюсь, что выбор платья останется за мной?

— Конечно.

— Ты не сожалеешь, что оно будет не белым? — иронично спросила Виктория.

— Глупости. Нет, конечно!

— Я тебя не разочарую, — провела ладонью по его короткой бороде и спросила. — Кто будет шафером?

— Гарольд.

— Что же делать? — она испуганно посмотрела на Артура. — У меня нет подруг, кроме Лорейн, а она замужем.

Виктория нахмурила брови, потом, подняв их вверх, воскликнула:

— Элайза! Я могу просить твою кузину. Мы с ней сблизились последнее время. Ещё приедет моя кузина Кэтрин. Так что шаферов должно быть тоже двое.

— Отличная идея, — согласился Артур. — Джо с удовольствием примет на себя эту роль.

— Тогда я завтра возьму Элайзу с собой в салон. Сейчас напишу ей записку. А что ты скажешь на предложение завтра пройтись по салонам. Тебе же тоже нужен костюм? Ты с друзьями, а я с Элайзой и Лорейн. Потом встретимся в Criterion и пообедаем там все вместе?

— Так и сделаем, дорогая.

— Я сейчас вернусь, напишу записку для мисс Дантон. Не скучай, — игриво сказала она и по-русски добавила. — Люблю тебя.

— Что ты сказала? — с улыбкой и любопытством спросил Артур, удерживая её за талию.

— Это на русском языке «Я тебя люблю».

— Я готов слушать эти слова на всех языках мира, — игриво сказал он, прижав её к себе.

— Je t'aime, — шепнула она на французском. — Te amo, — нежно добавила по-испански.

— Ещё, — прошептал Артур, целуя её в ушко.

— Ich liebe dich.

— М-м. Ещё, — не унимался жених, пощекотав губами её шею.

— Тi amo, — прошептала в губы любимого по-итальянски и слилась с ним в поцелуе.

***

В этот день они все важные моменты обговорили. Артур ещё долго разговаривал с Чарльзом в кабинете, решая остальные вопросы, связанные с событием.

— Артур, это не обсуждается. Половину расходов я беру на себя, — категорично заявил Чарльз. — И по поводу, приданного Виктории, я тебе уже сказал, что это было определено ещё отцом на случай повторного замужества, когда он занимался её разводом. У неё есть ещё собственный капитал и недвижимость.

— На них я не имею никаких притязаний, — заявил Крофт. — Пропиши это в контракте. Я хочу, чтобы она распоряжалась своим имуществом сама.

— Хорошо. Я подготовлю бумаги, — утвердительно ответил Чарльз и добавил. — Значит, договорились.

Артур встал и протянул руку Чарльзу. Тот пожал её в ответ и сказал:

— Ты не забыл, что тридцать первого мы ждём тебя на ужин в честь Дня рождения Виктории.

— Как же я мог забыть, — с укором посмотрел Артур на друга. — Обижаешь, Чарли.

***

— О-о, ваша светлость, миссис Блэксмут, как я счастлива, видеть вас! — воскликнула мадам Дюмаж.

Хозяйка салона провела посетительниц в зал и предложила сесть на мягкие диваны.

— Чем я могу вам помочь, миледи?

— Мне нужно свадебное платье, мадам, — заявила Виктория. — Что-нибудь не белое, но и не яркое. Например, светло-лиловый или лавандовый цвет.

Мадам Дюмаж восхищённо посмотрела на молодую леди.

— О, magnifique (фр. Замечательно)!

— Но времени очень мало, мадам.

— Я очень польщена, миссис Блэксмут, что вы обратились именно ко мне. Но насколько нужно быстро? — удивлённо спросила модистка.

— До двадцать восьмого января.

— О-о. C'est très rapide (фр. Это очень быстро)! — с сожалением в голосе сказала мадам Дюмаж.

— Я знаю, что вы талант, поэтому обратилась именно к вам, — доверительно ответила Виктория.

— У меня есть как раз подходящее платье. В него можно будет внести кое-какие изменения, если потребуется. Но так получится быстро.

— Отлично! Можно его посмотреть?

— Конечно, миледи. Сейчас всё подготовим. Мари! — засуетилась хозяйка салона.

Через несколько минут в зал вошла стройная девушка в красивом платье лавандового цвета, с глубоким декольте и длинными рукавами. У него была интересная драпировка на турнюре с белыми оборками и длинный шлейф с плиссировкой по краям.