Виктория вошла в конюшню. Подошла к стойлу, где стоял Голден. Жеребец, вытянув длинную шею, приблизил к ней морду, и она провела ладонью по его бархатистой переносице, посмотрела в его умные карие глаза и улыбнулась. Девушка очень любила этого резвого жеребца буланой масти. На солнце его шерсть переливалась так, будто его натёрли золотой пылью. Он был очень красив, строен и быстр.
— Привет, мой хороший!
Жеребец раздул ноздри и зашевелил губами. Она приблизила к ним свою руку, и Голден лизнул её ладонь.
Трёхгодовалого туркменского жеребца привезли из России специально по заказу графа Чаттерлея. Это был его свадебный подарок для дочери. С тех пор они с Викторией были неразлучны. Только с ним она оправлялась на прогулки и в поместье, и в Лондоне, наслаждаясь и размеренными прогулками по Гайд-парку и быстрым галопом по лугам и холмам поместья.
Девушка погладила шею и бок резвого коня, уткнулась лбом в его переносицу.
— Соскучился по свободе?
Голден тряхнул головой и стал нетерпеливо переступать ногами.
— Тихо, тихо. Успокойся, — ласково сказала она и дала ему яблоко.
Виктория ловко оседлала его и вывела во двор. Ещё утренний туман стелился по полям, а они уже скакали мимо желтых полей пшеницы, на простор, туда, где луга и лес. Выехав с дороги на холмы, она наклонилась к голове Голдена.
— Полетаем, милый, — сказала и и толкнула его коленями в золотые бока.
Голден тут же рванул галопом. Они мчались так быстро, словно летели на крыльях. Виктория пригнулась к шее коня и ещё подстегнула его, ускоряя галоп и ловко маневрируя по холмам. После бешеной скачки она перешла на бег, потом на шаг и направила Голдена в лес. В лесу на тропе спешилась и повела коня под уздцы вдоль ручья к своему любимому месту для отдыха. От скачки щёки Виктории зарумянились, волосы слегка растрепались. Она сняла жакет и повесила его на седло. Идя лесной тропой, девушка слушала пение птиц и журчание ручья. Как же она любила эти места. Здесь Виктория словно сливалась с природой и набиралась душевных сил. Вот там за поворотом её любимый маленький водопад, окутанный большими папоротниками и камнями, у которого она любила отдыхать после быстрой скачки.
Повернув, подняла глаза и замерла от удивления. Возле водопада, наклонившись к воде, стоял молодой мужчина с обнажённым торсом. Он набрал в ладони воды и умыл лицо, провёл руками по волосам, отряхнул руки и повернулся к ней. Мгновение они молча смотрели друг на друга. Девушка совсем не ожидала здесь кого-то встретить. Замерев, она невольно засмотрелась на джентльмена. Мужчина был хорошо сложён. Его мышцы на руках и груди перекатывались при движении. С его гладковыбритого лица стекали капли воды и искрились в лучах солнца, пробивающегося сквозь листву деревьев. Виктория очнулась:
— Простите сэр, — она в смущении быстро развернулась и начала уходить в обратную сторону.
— Мисс, подождите! — позвал джентльмен, но она не остановилась.
Мужчина быстро надел рубашку, двумя движениями заправил её в брюки, затем в два шага по камням перескочил ручей, побежал ей наперерез через лес и выпрыгнул на тропинку прямо перед ней, держась одной рукой за ствол дерева. Виктория резко остановилась и настороженно посмотрела на незнакомца.
Он был удивлён такой встрече не меньше её. Во-первых, он не думал, что так рано здесь кого-нибудь встретит. Во-вторых, что это может быть девушка. В-третьих, что она будет красива и в таком экстравагантном наряде.
— Мисс, подождите, пожалуйста. Мне нужна ваша помощь, — он поставил вторую руку на пояс и посмотрел на девушку таким добродушным взглядом, что Виктория немного расслабилась.
— Моя помощь? И чем же я могу вам помочь, сэр? — её глаза улыбались.
— Меня зовут А́ртур Крофт, — он прислонил руку к груди. — Еду в Касл Комб. Вчера поздно вечером в темноте, задремал в седле и, видимо, мой конь свернул с дороги в лес. Мне пришлось заночевать в лесу. Вы не подскажете, как выйти обратно на дорогу? — конечно, он смог бы найти дорогу сам, но необычная незнакомка его так заинтересовала, что он не мог не воспользоваться ситуацией.
Виктория внимательно посмотрела на джентльмена. Почему-то она чувствовала, что он говорит правду и не представляет для неё опасности.
«Несмотря на такой необычный наряд для девушки, у неё дорогой жеребец. Она явно леди, но не хочет называть своё имя», — подумал А́ртур.
— Если вы готовы оседлать коня, я могу показать вам дорогу.
— Вы очень любезны, мисс. Я быстро, — он исчез в зарослях папоротника.
Виктория специально не поправляла его, что она не мисс и не представилась. Она не хотела раскрывать себя совсем незнакомому мужчине, который увидел её в мужском наряде посреди леса. Та ещё situation (фр). Она достала из седельной сумки кусочек сахара и дала Голдену, затем позволила ему немного попить из ручья, так как он уже остыл от скачки галопом.
Мужчина вернулся, ведя под уздцы лошадь. Это была английская скаковая вороной масти. А́ртур уже привёл себя в порядок. На нём был твидовый дорожный костюм и шляпа со слегка загнутыми вверх полями. Виктория достала яблоко:
— Хорошая кобылка, — заметила Виктория, дала яблоко его лошади и погладила её чёрную морду.
Голос девушки показался А́ртуру очень знакомым. Он посмотрел на неё внимательнее. Каштановые волосы, растрепавшимися локонами, обрамляли красивое лицо с румяными щеками и чувственными губами. На носу искрились маленькие веснушки, которые добавляли ей детского озорства.
— Мы с вами раньше не встречались? — спросил он.
— Не думаю, — Виктория на секунду задумалась. — Я бы запомнила.
Она зашагала вперёд, выводя их по ручью к тропе, которая выходила из леса. Мужчина молча шёл следом, разглядывая спутницу. Бриджи облегали красивые стройные ноги, длинная толстая коса качалась, похлопывая её по спине. Жилетка облегала стройную талию, переходящую в округлые бёдра, а высокие сапоги плотно облегали её изящные икры. Артур залюбовался плавными линиями гибкой фигуры и переливами каштановых волос в косе. Он представил какие они шелковистые на ощупь и почувствовал желание ощутить эти изгибы под своими ладонями.
— Я знаю, что вы меня разглядываете, — неожиданно сказала незнакомка. — Вы можете идти рядом или впереди, чтобы не смущать меня? — девушка остановилась и, улыбнувшись, пропустила А́ртура вперёд. — Обычно здесь так рано никого не бывает, и я иногда позволяю себе такую шалость, как скачка в мужском седле. В платье это делать неудобно, согласны?
— Да, вы правы, — поравнявшись с ней, джентльмен улыбнулся.
«А она смела и прямолинейна. Ни капли жеманства», — восхитился он.
«У него обворожительная улыбка и очень знакомый голос», — подумала Виктория.
— У вас очень необычный и красивый жеребец. Я таких не встречал в Англии.
— Да, это туркменская порода — ахалтекинская. У нас в Англии их нет. Она распространена в Персии и Средней Азии. Очень быстрые и выносливые. В песках и степях им нет равных, — девушка улыбнулась, посмотрев на мужчину.
Они вышли из леса и Виктория остановилась.
— Красавец, — А́ртур погладил длинную шею жеребца. — Вижу, он необычный конь, — он показал пальцем на уздечку без удил.
— Он не просто конь. Голден мой друг и понимает меня с полуслова, но с характером и не признаёт грубую силу, — Виктория потрепала его чёлку. Конь в ответ пошевелил ушами и закивал головой. Она подошла к нему сбоку, ловко вскочила в седло и сразу перешла на бег.
Артур тоже запрыгнул в седло и поскакал следом. Он любовался незнакомкой, которая очень уверенно держалась в седле, словно амазонка, обхватив ногами коня и держа повод одной рукой. Отметил, что хлыстом она тоже не пользовалась, только ловкими движениями кистей и шенкелем. «Искусное владение верховой ездой», — заключил барон и продолжил любоваться своей спутницей.
Виктория остановилась у развилки и повернулась к мужчине:
— Вот ваша дорога, сэр. Вам нужно проехать около десяти миль на юг и там будет Касл Комб, — она показала рукой направление.