Слова Лео меня слегка успокоили, я и сама почему- то пребывала в уверенности, что до такого скотства докатиться драконам не позволит Тайрин, чтобы там по этому поводу не думал его дядя.
Дома Лео первым делом уложил меня в постель, притащил полный поднос еды и велел не вставать, а сам занялся сбором вещей, которые мы решили отправить с обозом в Дикие земли. На следующий день перевели деньги в соседнее королевство, вечером, я дала задание господину Шараю выставить на продажу мой дом, а деньги так же перевести на наш с Лео счет.
Еще я изготовила несколько защитных артефактов для Лео, больше всего, я боялась за него, нерасторжимый брак, дело, конечно, хорошее. Но есть очень простой способ сделать меня свободной, убить моего мужа. И вот этого я и боялась. Хотя Лео посмеивался над моими страхами:
— Лер, я не самый слабый маг, перестань волноваться, тебе это вредно. Мы справимся, любимая, верь мне.
Это меня не слишком успокаивало, и я дала себе слово, что глаз не спущу с моего мужа, и если что, мало никому не покажется. Может это следствие беременности, но я злилась, отчаянно, на всех. На короля, что забыл, чем он нам обязан, в своем, оглушающем страхе перед заговорами и магами, на драконов, которые уже упустили свой шанс и никак не хотели оставить меня в покое, на Пресветлую, что поманила такой ошеломляющей, теплой любовью и отняла ее. Умом понимала, что это был выбор Тая, что Пресветлая никак не замешана в этом, но все равно, злость, страх, возмущение. этот коктейль бушевал во мне и в день, когда мы отправились в Империю.
Семнадцатая глава
С самого начала мы договорились, что мы полетим, хотя Лео очень возражал против этого, он боялся, что я и так не очень хорошо себя чувствую и полет, да и еще с ним, как с пассажиром на спине, совсем измотает меня, но тут я уперлась. Нет, я все понимала, и то, что беременная и мне нужен покой, и что мне нужно быть в форме, когда мы прибудем к Императору, но страх за близких, заставлял меня торопится. Единственное, что удалось моему мужу, это уговорить меня сначала посетить земли Караша, проверить как там дела, заодно и отдохнуть, прежде чем появляться в столице.
Драконы, все-таки пристроились сопровождать нас, но держались поодаль, на первом же привале, к нам подошел один из сопровождающих:
— Леди, лорд, я лорд Дареш, по приказу Его Высочества Тайрина я со своим отрядом обязан сопроводить вас к Императору. Мы ваша охрана.
— Нам не нужно сопровождение и тем более охрана, убирайтесь отсюда, иначе мне придется вас уничтожить, лорд Дареш.
И что, интересно, думал, Тайрин, когда решил навязать мне это сопровождение? Что я соглашусь, чтобы меня, как преступницу контролировал отряд преданных ему драконов? Щасс…
— Леди Лерия, прошу вас выслушать меня, я обязан выполнить приказ, иначе мы все будем наказаны, и есть еще одно, весть о том, что вы драконница с ипостасью разошлась по Империи, лорд Тайрин опасается, что кому- нибудь из молодых драконов придет в голову напасть на вас.
Я хмыкнула и посмотрела на Лео:
— Любимая, пусть их. А вдруг и правда, кому- то из молодняка, придет в голову эта идея, вот пусть драконы сами с ними и разбираются, стоит ли тратить силы на всякий сброд. — Хитро улыбнулся муж.
— Хорошо, оставайтесь, держитесь по- дальше от нас лорд Дареш. И, мы не полетим сразу в столицу, у нас есть еще дела в Империи.
— Но, леди, Император и наследник ждут вас..
И тут я снова почувствовала прилив злости:
— Подождут. Если бы не похищение моей семьи, я, вообще, забыла бы про вас, как про страшный сон. Мне все равно, кто там, чего ждет, у нам свои дела, а вы, тогда, можете лететь в столицу и докладывать Императору, что ему придется подождать еще.
Дракон покраснел от негодования, но промолчал, поклонился и ушел к своим. Больше мы с ними не разговаривали. К вечеру третьего дня мы прилетели в замок покойного Караша, где меня должен был ждать управляющий. Когда я пролетела полог, то он исчез с громким хлопком, после чего, оторопевшие драконы с большой осторожностью последовали за нами.
На пороге замка нас встречал господин Халм, управляющий покойного лорда:
— Леди Лерия, — он низко поклонился, — согласно завещанию вы наследница покойного лорда и я рад буду служить вам. У меня есть все отчеты за то время, пока вас не было в замке, налоги мы платили исправно, только вот проверяющие Императора попасть сюда так и не смогли. Поговаривают, что лорд Фарах пытался пройти на земли нашего лорда и не смог, после чего разорил несколько деревень на землях соседей. Милостью Пресветлой нас уберегло от такого хозяина.
— Господин Халм, рада вас видеть… Пусть приготовят покои для моего мужа лорда Леонарда и меня, а сопровождающих лордов поселите…,- я задумалась, куда бы их запихнуть так, чтобы лишний раз не видеть, — поселите их в левое крыло замка. И господин Халм, распорядитесь через час подать ужин в малую гостиную для нас с мужем и покормите драконов. А все отчеты я посмотрю завтра, я еще хотела увидеть старост деревень, которые принадлежали лорду Карашу, хотела обсудить с ними, какие есть просьбы или проблемы.
Управляющий еще раз поклонился, а я повела мужа показывать замок.
Через час мы уже ужинали вдвоем с Лео, наслаждаясь покоем, тишиной и вкусной едой.
— Лера, может ты зря так с сопровождением, они же выполняют приказ.
— А что я с ними такого сделала? Поселили их отдельно, я узнавала, их покормили, работой не напрягают, у них будет несколько дней для отдыха, пока мы разбираемся с тобой с делами…мне бы так.
Лео приобнял меня:
— Не стоит ссориться со всеми драконами, Лер, когда родится наш малыш, если это будет мальчик, то он вырастет драконом, и возможно, когда-нибудь захочет жить среди соплеменников. Я не буду сейчас говорить о том, что он старший сын наследного принца…
Я отрицательно замахала головой, но Лео накрыл мою руку своей и продолжил:
— Подожди любимая, эту тему мы пока не будем обсуждать, но я думаю, что Тайрин все равно захочет поговорить с тобой. Я хочу сказать, что малыш вырастет и ему придется решать, примет ли он это наследство, если да, то не стоит настраивать тех драконов, которые сейчас настроены нейтрально, против себя и в конечном итоге, против малыша. Подумай об этом, ты умная женщина и решишь все правильно, я не сомневаюсь в этом. А сейчас, давай-ка ложись спать, утром у нас много дел.
Утро началось с неожиданного визита, мы уже завтракали, когда в дверь постучался сам управляющий:
Леди Лерия, лорд Крайтон, там прибыл лорд Фарах, требует, чтобы вы приняли его.
Я лениво улыбнулась, что ж, этого я и ожидала:
— Господин Халм, позовите пожалуйста лорда Дареша, пусть он подойдет в гостиную, туда же проводите лорда Фараха, а мы сейчас спустимся.
Управляющий откланялся и отправился за драконами, а я посмотрела на Лео:
— Сейчас увидишь спектакль, даже не знаю, с чего начнет этот идиот, либо с требований немедленно выйти за него замуж, либо с угроз вызвать тебя на бой.
Лео засмеялся:
— Думаю, что он не будет откладывать, сразу же полезет в драку.
Допив отвар, не торопясь мы спустились в гостиную, где уже нас ожидали высокородные лорды, правда, теперь, увидев начальника моей охраны, лорд Фарах слегка притих и раскланялся при нашем появлении.
— Лорд Фарах чем обязана?
Фарах вскочил с подозрением глядя на Лео, который придерживал меня под локоть, помогая сесть в кресло, стоящее подле окна.
— Леди Лерия, я узнал, что вы прибыли в замок и поспешил к вам, чтобы заверить вас в моей искренней симпатии к вам и предложить свою помощь. Женщине трудно будет разбираться с делами в столь обширных землях, для этого существуют мужчины, чтобы нежные драконницы не утруждали себя такими скучными заботами.
Ишь ты, прям соловей, если бы не знала, какой он на самом деле, не видела своими глазами, не за чтобы не подумала, что этот дракон способен на подлость.
— Спасибо за предложение, лорд Фарах, но я и сама неплохо разбираюсь в делах, да и мой муж возьмет на себя основные заботы.