– Независимость от ООН?
– От ООН и от ЮКЭК, они хотят взять в свои руки все юпитерианское производство; надеются создать здесь что-то вроде технологического рая, свободного от нечистых на руку политиков Земли и консервативных компаний. Древняя мечта первопроходцев. Ваша проблема в том, что свободные политические дебаты не считаются преступлением. Технически как представитель власти ООН вы должны обеспечить их права на политическую свободу. Но как служащий ЮКЭК постарайтесь представить, как отнесется к декларации независимости Эдена, Паллады и Арарата совет директоров на Земле, если новые граждане возьмут в свои руки добычу гелия‑3, тогда как вы присланы сюда ради соблюдения интересов корпорации.
Трель портативного полупроводникового модуля нарушила сон. Я не сразу понял, где нахожусь. Странная спальня. Серые прямоугольные тени, падающие под всевозможными углами. Неуловимое движение где-то на грани подсознания.
Рядом, натягивая на себя одеяло, заворочалась Джоселин. Тоже необычно, но чета Зиммелс пользовалась двуспальной кроватью. Заменить ее на пару односпальных удастся, видимо, лишь через пару дней.
Я вслепую похлопал по прибору, лежащему на прикроватной тумбочке. Надеюсь, что не забыл отключить передачу изображения перед тем, как лечь спать.
– Вызов принят. Шеф Парфитт слушает, – едва ворочая языком, произнес я.
На маленьком экране вспыхнула радуга помех, а затем проявилось лицо.
– Рольф Кюммель, сэр. Простите, что пришлось разбудить вас в такую рань.
Детектив лейтенант Кюммель был моим заместителем, и вчера мы успели только познакомиться друг с другом. Тридцать два года, а уже достаточно высоко забрался по служебной лестнице. На первый взгляд он показался мне добросовестным профессионалом.
– В чем дело, Рольф?
– В биотопе произошло серьезное преступление, сэр.
– Что за преступление?
– Убийство. Убита Пенни Маокавиц, директор отдела генетики ЮКЭК.
– Способ убийства?
– Пуля, сэр. Убита выстрелом в голову.
– Проклятье. Где?
– На северном берегу озера Линкольн.
– Это ни о чем мне не говорит. Пришлите водителя, я приеду, как только смогу.
– Водитель уже в пути, сэр.
– Молодец. Конец связи.
За рулем присланного за мной джипа сидела Шеннон Кершоу, одна из служащих, с которыми я встретился вчера во время ознакомительной поездки, эксперт по программированию. Двадцать восемь лет, огненно-рыжие волосы, заплетенные в замысловатые пряди, и вызывающая улыбка в момент знакомства. Она знала, что специальность делает ее незаменимой и практически неуязвимой от обычных кадровых перестановок при смене руководства. Этим утром она казалась подавленной, форменная куртка не застегнута, а рыжие волосы стянуты в простой пучок.
Осевая осветительная труба, лишь чуть ярче, чем земная луна, мерцала серебристой нитью сквозь полупрозрачные ленты облаков. Ее света было вполне достаточно, чтобы вести джип по небольшой рощице, не включая фары.
– Нехорошо, – бормотала она. – Это растревожит людей. Мы все считали Эден чем-то вроде… даже не знаю… идеалом.
Я уткнулся в дисплей портативного модуля, проводившего анализ предыдущих инцидентов, связанных с Пенни Маокавиц, в надежде отыскать какие-то связующие нити. Все чисто.
– Здесь еще не было ни одного убийства, не так ли?
– Верно. Да и не могло быть, раз сущность биотопа постоянно наблюдает за нами. Знаете, это событие нас всех ошеломило.
– И сущность тоже огорчена? – недоверчиво спросил я.
Она бросила взгляд в мою сторону.
– Конечно. Биотоп обладает разумом, а Пенни Маокавиц может считаться его родительницей, насколько это возможно.
– Чувства… – с удивлением отметил я. – Должно быть, это сложнейшая программа Тьюринга для ИИ.
– Биотоп – это не искусственный интеллект. Он живой и разумный. Сознательное существо. Вы сами все поймете, как только получите нейронный симбионт сродственной связи.
Отлично. Значит, сейчас я еду внутри глыбы коралла-неврастеника.
– Уверен, что пойму.
Деревья расступились перед луговиной, окружающей небольшое озеро. У самого берега стояло несколько джипов, некоторые все еще мигали красно-синими маячками, отбрасывающими на черную воду разноцветные блики. Шеннон поставила машину рядом со скорой помощью, и мы подошли к группе людей, окруживших тело.
Пенни лежала на серой гальке в четырех метрах от воды. Одета она была в длинную темно-бежевую замшевую куртку поверх небесно-голубой блузы и плотные черные брюки, на ногах – крепкие ботинки, закрывающие лодыжки. Раскинутые в стороны руки белели побледневшей кожей. Я не смог определить ее возраст, в первую очередь по той причине, что у женщины не было половины головы. На оставшейся части черепа топорщились завитки тонких серебристых волос. Такая же короткая прядь виднелась в двух метрах от тела, но была насквозь пропитана кровью. Между ней и телом на гальке в лунном свете темнела широкая полоса крови и мозговой ткани.