Выбрать главу

Червь преследовал Фреда. Когда этот ржавоход снова выпустил струю прямо позади него, лопатовидная голова высунулась из более мягкой ржавчины так, что его фонарики-глаза мигнули и поймали Фреда в перекрестие своих двойных лучей. Стали видны электрические "зубы", чертившие зигзаги между разинутыми верхней и нижней челюстями.

Фред освободился от помехи, но червь уже подобрался слишком близко, ползя извилистым путем, скользя шеей сквозь мягкую ржавчину и вытаскивая на поверхность свое семидесятифутовое тело. Колыхаясь из стороны в сторону, голова поднялась, устремилась вперед и дугой нависла над Фредом у подножья пандуса. Тот почувствовал его близость, признал неизбежное, остановился и поднял взгляд на червя.

- Беги, Фред! - Миранда остановилась на середине пандуса, оглядываясь. А Джордж даже принялся спускаться, да и Джилл тоже, и Кину Сун - крича и размахивая руками в стремлении привлечь внимание твари. Намеренно подвергая себя опасности, они бежали вниз по пандусу. А Фред стоял, словно загипнотизированный, вытянув вперед руки, будто стремясь отвратить тварь, державшую его в фокусе взгляда своих шлемных фонариков.

Когда же червь ударил, то сделал это с быстротой разящей кобры. Голова метнулась вперед, Фред пропал... и в следующий миг снова вернулся, когда тварь выплюнула его. Приземлился он на мягкую ржавчину, подскочил и лежал, не двигаясь.

- Эй, гребаный червяк! - Джордж затормозил, встав над распростертым телом Фреда. - Я - следующий, змееглазый ты ублюдок!

- Куртка Фреда, - выговорил, тяжело дыша, Джилл, присоединяясь под этой раскачивающейся головою к Джорджу. - Сними с него куртку. Он пропитал ее маслом; именно она-то и спасла его. - Но про себя сделал мысленную оговорку: "Если он спасен".

Они вытряхнули пилота из куртки, а большущая голова по-прежнему раскачивалась над ними. Затем Джордж раскрутил куртку, словно болу <Бола связанные ремнем камни для метания. Охотничье оружие некоторых индейских племен Южной Америки.>, и запустил ее червю прямо в морду. И Джилл оказался прав: ржавчервь отпрянул. Промасленная кожа и овчина ударили, будто оплеуха, и червь прореагировал так, словно ему отвесили хорошую пощечину!

***

Куртка Фреда, крутясь, упала наземь. Джилл схватил ее и поволок за собой одной рукой, помогая в то же время Джорджу и Кину Суну тащить Фреда. Но ржавчервь последовал за ними, петляя между пандусами, которые сужались, сходясь к огромному стержню лжегнезда. Червь двигался медленно, но не отставая от кучки людей. И его голова всегда находилась вровень с ними или выше. Когда они взбегали по пандусу, глаза-фонарики прожигали их взглядом, а все большая и большая часть складной гармошкой твари вытягивалась, чтобы поддержать голову.

Вскоре они окажутся вне досягаемости, выше, чем хватит длины червя, но он знал это не хуже них. Между его электродных челюстей застряла бело-голубая молния; весь его контур запылал сверхъестественным свечением, когда создание наращивало в себе массивный электрический заряд. Затем с оглушительным "лязг!" его тело магнетически притянулось к пандусу и по-змеиному устремилось наверх и внутрь под углом, рассчитанным на перехват ускользающей от него добычи.

Голова чудища появилась из-за края пандуса впереди них, а на карнизе, окружающем центральную массу Дома Дверей, Анжела и Миранда нашли струпья ржавчины и принялись швырять в тварь. Та посмотрела на них, хоть и недолго, глазами-фонариками, а затем перестала обращать внимание и снова перевела взгляд на группу Джилла. Среди ржавой пустыни появлялись теперь и другие глаза, невысокие темные горбы начали сползаться к лже-термитнику.

Но Джилл по-прежнему сжимал в руке куртку Фреда. Держа ее, словно плащ тореадора, он потихоньку подымался по пандусу, а Джордж и Кину Сун буквально волокли Фреда.

- Боже, мы погибли или как? - проскрежетал Джордж.

- Добро пожаловать обратно в мир все еще живых, - поздравил его, не оборачиваясь, Джилл. - Разве это не лучше того мертвого места, где ты был всего несколько часов назад? Разве за это не стоит сражаться?

- Я ведь не прекращаю сражаться, не так ли? - огрызнулся Джордж. А Джилл подумал: "Ну, хоть что-то хорошее", - надеясь, что оно окажется не последним.

Но ржавчервь применил новый трюк, которому он, вероятно, научился у Анжелы и Миранды. Вцепившись челюстями в край пандуса, он оторвал кусок спрессованной ржавчины размером с небольшой автомобиль. И поместив его на пути добычи, толкал этот кусок головой, пока вся масса не заскользила вниз. Группа Джилла метнулась в сторону, дав стремительно разрушающейся массе пронестись мимо в шлейфе пыли.

Но ржавчервь решил повторить свой фокус. Отхватив от пандуса второй кусок, он поднял голову и...

"Шмяк!" Один его глаз погас, разлетевшись на кристальные осколки!

Червь дернулся, отшатнулся, выронил свой ржавый полезный груз в провал и с силой затряс головой из стороны в сторону. А затем застыл, медленно и угрожающе повернул голову, сфокусировал оставшийся глаз в наведенный на четырех людей плотный луч. И очень неторопливо наклонил к ним свою безобразную голову.

Вот только на сей раз он вместо того, чтобы шарахнуться от куртки Фреда, продолжал надвигаться.

"Шмяк!" И вылетел и другой глаз. И теперь Джилл понял, куда он вылетел, и кто ему в этом поспособствовал.

Он не осмелился надеяться, не посмел узнать тот первый выстрел, но теперь-то поверил, что правильно понял причину. Червь пустился в бешеный пляс - мучительной боли, агонии, сорвался с пандуса и рухнул, свертываясь в спираль и снова разворачиваясь, выдавая дуги прыгающего электрического огня и грохоча между пандусами.

Там, внизу, он бился, словно искалеченная змея.

А на самом верху пандуса вместе с Анжелой и Мирандой стоял Джек Тарнболл, грозя оружием охровому небу и крича, как сумасшедший:

- Давайте, спешите сюда, ребята! Вы пока еще не пища для червей!

Да, они ей не стали, а вот покалеченный ржавчервь - стал. Потому что когда группа Джилла присоединилась к остальным на карнизе и все скрылись с глаз долой, то черви из пустыни прорывались сквозь красную волну последней дюны, сползаясь к провалу между пандусами.

И лязганье, струи ржавчины и звуки жестокого уничтожения поведала им о драматической судьбе ослепленного червя. Возня какое-то время продолжалась.

- Нам пора сваливать, - высказал свое мнение рослый спецагент.

Джилл посмотрел на него - грязного, оборванного, дьявольски измотанного, и на обнявшую его Миранду и деланно удивился:

- Чего? Но ты же только-только прибыл.., слава Богу! Где ты, черт возьми, был, Джек?

- В кино, - ответил Тарнболл. - О, и в паре других мест тоже. Позже расскажу. Но пока вы расскажи мне кое-что. Через которую дверь уходим, и кто же будет стучать?

- Давай затащим Фреда в одну из этих пещер, посмотрим, чем ему помочь, и малость поразмыслим, - предложил Джилл.

- Ладно, но не в эту, - согласился спецагент, уводя их всех от ближайшего входа. - Это как раз та, из которой я только что вышел. И, ей-ей, не собираюсь возвращаться туда!

Глава тридцать восьмая

Изумительное дело, Фред пришел в себя, пока его несли в глубину одной из множества мелких пещер в основании этой имитации гнезда. Пещеры или, правильнее сказать, туннели, являлись ходами к дверям. Что же до того, в какую дверь входить или через какую скрываться, то выбор принадлежал тестируемой группе, хотя в данном случае "образчиков" это мало интересовало. Они уже пришли к выводу, что в игре сама по себе дверь не так важна, как тот, кто стучится в нее.

- Так что же, собственно, тут происходит? - открыл глаза Фред и поднял взгляд на Тарнболла. А затем разинул рот от изумления:

- Джек? Ты вернулся на век!

- А ты еще и поэт? - усмехнулся спецагент. - И я просто без ума от твоего загара.

Лицо и кисти рук пилота расчерчивали крест накрест несильные ожоги: шрамы от "вкусовых почек" ржавчервя, словно Стеннерсли с ходу врезался в электрифицированную проволочную сетку ограды.

- Где моя куртка? - Фред задрожал, ему помогли встать на ноги. Он немного пошатал, а затем оперся на стену из свернувшейся ржавчины. - Тот ржавчервь?..