— Не верю, что ты ни разу в жизни не играл в покер! — возмутился Итан. — Разумеется, ты должен собрать как можно больше дам и королей. Но самое главное — собрать комбинацию одной масти. Да, и надо поставить что-нибудь на кон. У тебя есть наличка?
— Только леденцы.
— Ладно, сойдет. Значит так. Стрит-флеш бьет каре, а каре бьет фул-хаус. Для особо талантливых поясняю: пять карт одной масти бьют четыре карты одного достоинства, а четыре карты одного достоинства бьют три карты одного достоинства и две другого. Ну что, начнем?
— Ставлю два леденца, — провозгласил Росс.
— Знаешь, я не испугаюсь, даже если он придет именно за мной, — проронил Итан, глядя в потолок.
Если бы Росса прижали к стенке — от ван Влита ему как-то удалось отделаться, — он вынужден был бы сказать, что не верит в призрака, якобы поселившегося в старом доме. Во-первых, несколько месяцев охоты за привидениями принесли Россу одни разочарования. Во-вторых, трудно было представить, что призрак, дух человека, некогда жившего на этой земле, обладает такой невероятной силой. Подобные теории были просто безумны. Слишком уж много чудес ему приписывали — от промерзшей насквозь земли до выпадения лепестков из облака. Хотя и с большой натяжкой, всем этим диковинным явлениям можно было найти научное объяснение — латентный слой льда, скрытый под почвой, последствия испарения и так далее.
Хотя, конечно, Росс мог ошибаться.
К тому же эта ночь стала настоящим праздником для Итана.
— У меня стрит, — сообщил Итан.
— У меня три карты одного достоинства. Валеты.
— Тебе только со слабоумными играть, — ухмыльнулся Итан. — Мне кажется, я тоже вернусь… — добавил он после секундного молчания.
— В смысле? Вернешься сюда? В этот дом?
— Ну, не конкретно сюда… а вообще вернусь. После того, как умру. — Итан обвел глазами комнату и с вызовом взглянул на дядю. — Я хочу сказать, что тоже выскочу из автобуса.
Работая на Уорбертонов, Росс не раз встречался с людьми, потерявшими детей. Матери и отцы не желали смириться с утратой и отчаянно верили, что ухищрения Кёртиса помогут им вернуть ребенка. Обратиться к охотнику за привидениями их вынуждали вовсе не странные звуки и явления в доме, а их полное отсутствие.
Мысль о сестре пронзила Росса.
— Есть хочу, — заявил Итан, принялся шарить в темноте и что-то уронил.
— Мы же договорились не поднимать шума! — проворчал Росс и направил луч фонарика на то место, где лежали свертки с едой. Там никого не было.
За спиной Росса раздался дрожащий голос Итана:
— Я здесь. Это не я шумел. — Он прижался к дяде.
— Ну давай посмотрим, что здесь такое, — буркнул Росс.
Все было тихо. На полу ничего не валялось, и невозможно было понять, что упало с таким грохотом.
— Наверное, крыса, — предположил Росс и обнял племянника за плечи. — А может, из наружной стены выпал кирпич. Мало ли что могло упасть?
— Понятно.
— Почему бы нам не сразиться в карты еще разок? Должен же я взять реванш!
Итан успокоился до такой степени, что смог отлепиться от дяди.
— Попробуй, — хмыкнул он, устраиваясь на полу.
Росс раздал карты. Взгляд его был устремлен в темноту. Ничего необычного. Ничего привлекающего внимание. За исключением висящей на черной ленточке крышки объектива. Она почему-то раскачивалась туда-сюда.
В комнате не ощущалось ни малейшего ветерка.
Снаружи долетел глухой звук — то ли дерево упало, то ли человек рухнул откуда-то с высоты.
— Слышал? — прерывающимся от волнения голосом прошептал Итан.
— Слышал, — кивнул Росс, подошел к окну и всмотрелся в лесные заросли, начинавшиеся сразу за домом.
В темноте мелькнуло что-то белое — хвост оленя, падающая звезда, глаза совы?
Зашуршали листья. Кто-то шагнул раз, потом другой… Мгновение спустя раздался приглушенный тоненький звук, — казалось, где-то плачет ребенок.
— Пожалуй, нам стоит немного прогуляться, — предложил Росс.
Итан отчаянно замотал головой:
— Иди. Я останусь здесь.
— Скорее всего, это енот или какой-нибудь другой зверек.
— А если нет?
— Тогда нам повезло, — улыбнулся Росс.
Шелби никогда не позволяла сыну подвергать себя опасности; жизнь сама по себе была для Итана весьма рискованной авантюрой. Но его, как всякого девятилетнего мальчишку, манили путешествия и приключения. Естественно, он был счастлив, когда Росс назначил его своим помощником. Что ж, быть может, подобное сотрудничество пойдет на пользу им обоим, решила Шелби.