Выбрать главу

            В  конце концов, я вычислил эту Луи и подошел к ней, поговорил, сделал ей  комплимент за потрясающий макияж век. Выглядела она настороженной, но похвалу  оценила с помощью кивка и натянутой улыбки, не коснувшейся ее глаз.

            "Вы",  - сказала она, - "из того дома, где живут бомжи? Я видела, как туда  заходил один парень, и сперва приняла вас за него". Затем она взяла у меня  часы и покорно вздохнула: "Ну да ладно", будто принимая приглашение.  "По крайней мере, вы их вернули. Только, боюсь, это будет не то, о чем вы  думаете". Помню, тогда я смутился.

            В  тот день я не мог удержаться от любования ее красивыми руками, и от  представления ее в одних лишь узких кожаных сапогах, которые были на ней во  время прогулки. Поэтому я был рад, что часы оказались связаны с этой женщиной  по имени Луи. Думаю, мои знаки внимания заставляли ее чувствовать себя особенной,  но при этом также раздражали, будто я был каким-то надоедалой. Я не знал,  сколько ей лет, но она явно старалась выглядеть старше в сером пальто, с шарфом  на голове и в трапециевидной твидовой юбке.

            С  первой же встречи она вызвала у меня неловкость, но также интерес и возбуждение. Я в то время был одинок и не мог выбросить эту холодную,  неприветливую женщину из головы, Поэтому я снова направился в общественный  центр, зная, что там ежемесячно собирается странная группа людей, называющаяся  "Движение".

            Это  неказистое, простое и гнетущее здание являлось штабом их организации, а его  стены были покрыты детскими рисунками. Когда я пришел туда во второй раз,  красные пластиковые стулья были расставлены рядами. Там был большой серебристый  кипятильник для чая, а на бумажной тарелке лежало разное печенье. Я нервничал,  поскольку никого не знал, а те, кто могли помнить меня по прогулке, казалось,  не были расположены к общению.

            На  сцене должно было что-то произойти, и я сидел в ряду позади Луи. На ней было  серое пальто, которое она не стала снимать в помещении. Голова ее вновь была  повязана шарфом, глаза скрывали очки с красноватыми стеклами, на ногах - те же  сапоги, а сама она не проявляла ко мне никакого интереса. Даже после того, как я  вернул часы, и она предложила заключить что-то вроде загадочного соглашения,  что мы и сделали. Я и вправду опасался, что она неуравновешенная, но тогда я  был доведен своим одиночеством  до отчаяния. Все это приводило меня в  замешательство, но моему недоумению было суждено лишь нарастать.

            Словно  воспроизводя образ с одной из тех жутких картин, которые я увидел на  литературной прогулке и которые довели местного поэта до сумасшествия, в стоявшем  на низкой сцене кресле неподвижно сидела пожилая женщина. Она была закутана в  черное, лицо скрывала вуаль. Одна ее нога была помещена в большой деревянный  сапог. Рядом с креслом стоял драпированный комод. Он был размером со шкаф для  одежды, только глубже. Такими еще пользовались недорогие фокусники. По другую  сторону от женщины стоял какой-то навигационный прибор, предположительно,  морской. Он был из меди и имел спереди нечто, похожее на циферблат. Изнутри  доносилось громкое тиканье.

            На  сцену вышла еще одна женщина, с вьющимися черными волосами, полная, и одетая,  как маленькая девочка. По-моему, на ней были красные туфли на очень высоком  каблуке. Когда женщина в красных туфлях стала читать из книжки стихи, мне стало  неловко, и я захотел уйти. Просто встать и быстро покинуть зал. Но из страха  привлечь к себе внимание, я все медлил, царапая по полу ножками стула, в то  время как все остальные зрители были в восторге от происходящего на сцене.

            После  декламации женщина, одетая, как маленькая девочка, удалилась со сцены, и зал  погрузился в темноту, остались гореть лишь два красных сценических светильника. 

Внутри  стоявшего на сцене комода что-то заквакало. Звук вызвал у меня образ  лягушки-быка. Наверное, это была запись - так я тогда подумал. Тиканье из медного  прибора становилось все громче и громче. Некоторые люди повскакивали со своих  мест и принялись кричать на ящик. Я был в ужасе, мне стало стыдно за кричавших  и очень неловко. В конце концов, я запаниковал и направился к выходу.

            Луи  обернулась и сказала: "Сядьте на место!" Впервые за весь вечер она  обратила на меня внимание. Я вернулся,  хотя и не понимал, почему подчинился  ей. Другие, сидевшие рядом со мной в зале, выжидающе поглядывали на меня. Я  пожал плечами, откашлялся и спросил: "Что?"