Выбрать главу

– Устроить, вы хотели сказать.

– Я говорю именно то, что хочу. А другие пусть истолковывают мои слова, как им угодно.

– У Римо немая роль. Он отнюдь не важная птица.

– Можно будет вас процитировать? – оживился Чиун.

– Нет! Ни в коем случае! Ни по какому поводу меня не цитируйте.

– Готов пообещать, если ты отведешь меня к Римо, – с готовностью отозвался Чиун.

Оглянувшись, Шерил прикусила губу.

– Что-то его нигде не видно. Давайте вернемся в основной лагерь, уж там-то кто-нибудь скажет, где его искать.

* * *

В основном лагере как раз накрывали обед в огромной палатке, служившей столовой. Перед раздаточным окошком выстроилась длинная очередь.

– Посмотрим, чем сегодня кормят? – предложила Шерил.

Чиун потянул носом воздух.

– Рисом, – сообщил он.

– Откуда вы знаете?

– Они же японцы, и питаются рисом. Единственная их особенность, не вызывающая отвращения.

– А редактор, когда посылал вас на съемки, знал, как вы... относитесь к японцам?

– Он едва умеет читать и писать. Пожалуй, лучше не ходить в столовую я подумал, что не особенно голоден.

– Ну, как хотите. Так, что бы мы могли предпринять? Может быть, в офисе режиссера происходит что-нибудь интересное?

Фургон «Нишитцу», в котором размещался режиссер, стоял последним в ряду. На нем красовался фирменный знак «Красного Рождества» – елка, увешанная гранатами и пулеметными лентами, нарисованная на фоне ядерного гриба. Шерил постучалась, и, не услышав никакого ответа, обратилась к Чиуну:

– Думаю, ничего страшного, если мы заглянем внутрь.

Открыв дверь, она пропустила Мастера Синанджу вперед.

Чиун оказался в скудно обставленном помещении, на стенах которого висели многочисленные полоски рисовой бумаги, покрытые иероглифами. Стол был целиком завален бумагами.

– Вопреки моим ожиданиям, здесь не очень опрятно, – заметила Шерил.

– Эти японцы никогда не показывают своего истинного лица на публике. По этой крысиной норе видно, что они из себя представляют, когда уверены, что рядом нет посторонних.

– Видала я комнаты и похуже, – возразила Шерил, оглядываясь. По-моему, вот это – копия сценария.

Открыв одну из папок, она заглянула внутрь.

– Ого, разве это не потрясающе? Тут все по-японски. Может быть, где-нибудь завалялся английский перевод?

Чиун, тем временем, разглядывал висящие на стенах полоски бумаги.

– Это хозяйственные сметы, – сообщил он Шерил.

– Не удивительно. Для съемок такого фильма требуется уйма всякой всячины. Мы ведь снимаем чуть ли не эпос.

– Много оружия, боеприпасов. У них огромные запасы риса.

– Так они же только им и питаются. Вы сами мне говорили.

– Сколько времени отведено на съемки?

– Они говорят, что по графику мы должны уложиться за четыре недели.

– В таком случае, это наглая ложь. Судя по этому документу, все должно завершиться за пять дней.

Нагнувшись, Шерил принялась изучать листок бумаги, который Чиун держал в руках.

– Наверное, вы что-то напутали, – сказала она. – За пять дней невозможно снять даже плохонькую комедию.

– Ты читаешь по-японски?

– Сказать по правде, нет, – признала Шерил.

– Я свободно говорю и читаю на этом языке, и тут сказано, что захват Юмы займет пять дней.

– Захват?

– Я перевожу буквально. Может быть, это принятый у кинорежиссеров термин?

– Вообще-то, сценарий о том, как китайцы захватили Юму, и, насколько я знаю, они собирались через некоторое время проводить в городе съемки, но здесь явно какая-то ошибка.

– В таком случае, я с удовольствием послушаю твой вариант перевода, хладнокровно проговорил Чиун.

– Не глупите, просто человек, который составлял эту бумагу, ошибся.

Съемки планируется провести за четыре недели.

– Риса у них хватит на шесть месяцев. – Кто вам сказал?

– Это я только что прочел вот здесь, – сказал Чиун, постучав пальцем по другой полоске бумаги. – Тут говорится, что запас риса рассчитан на шесть месяцев, что вдвое превышает предполагаемый его расход.

– Ну, вот видите. Выходит, что там все-таки была ошибка. Не станут же они запасаться рисом на полгода, если планируют закончить съемки за пять дней.

– То же самое можно сказать и о сроке в четыре недели, – задумчиво проговорил Чиун. – Скажи, а почему речь все время идет о «вторжении»?

– Я же уже объясняла, что это входит в сценарий фильма. Мы снимаем фильм о китайцах, задумавших оккупировать Америку. Погодите-ка! Ведь вы из журнала, который печатает материалы о кино. Вы же должны были об этом слышать!

– Ну что ж, по крайней мере, я услышал об этом теперь, – сказал Чиун, внезапно бросая бумаги. – Я хотел бы взглянуть на их запасы риса.