Выбрать главу

— А может, у них была для этого более серьезная причина? — предположил Калвер.

Все снова с удивлением посмотрели на него.

— Не знаю, — покачал он головой. — Просто мне так кажется. По-моему, в этом есть что-то такое, о чем мы не знаем.

— И все-таки я не понимаю, — нетерпеливо отозвался Фэрбенк, — как это крысы смогли прорваться сюда. Двери можно было наглухо запереть, а крыс сдержать или даже изолировать в любом из этих отсеков.

— А ты помнишь двери, там, в ангаре с машинами? Большие металлические двери, ведущие к наклонным плоскостям? Они не действовали. Как и вся аппаратура здесь. Я уверен, что если мы обследуем центр обеспечения энергией, то обнаружим, что все оборудование и проводка выведены из строя. И вывели ее из строя либо уцелевшие, но попавшие в западню люди, когда им пришлось применить оружие, либо крысы, перегрызшие жизненно важные кабели. Вот это последнее вполне вероятно — кабели грызут крысы, даже обычные. А в этом комплексе все действует на электроэнергии и здесь масса самых разнообразных предохранителей. И они, конечно, сработали.

— Тогда почему же действуют освещение и вентиляция?

— Потому что они работают от других систем. Совершенно очевидно, что эти системы не были повреждены. — Дили откинулся в кресле и крепко, обеими руками потер лицо. Браунинг он положил на стол перед собой. — Я убежден, что оставшиеся в живых люди были атакованы крысами почти сразу же после того, как были сброшены первые бомбы. В этот момент люди испытывали смертельный страх, были дезорганизованы. Даже специально подготовленные военные, очевидно, растерялись. Так что уцелевшие люди были сбиты с толку и почти беззащитны.

— А сколько... сколько человек могло быть здесь? — Кэт крепко держала свой пистолет, боясь выпустить его из рук даже на секунду. Ей хотелось уйти отсюда немедленно, но, как и у всех, силы ее были совершенно истощены. К тому же они должны были точно уяснить себе обстановку, прежде чем отважиться отправиться дальше.

— Вряд ли можно на это ответить, — сказал Дили. — Сотни... Сколько мы уже видели мертвых! Ясно же — здесь было очень много народу. Конечно, не все, у кого было право доступа, успели добраться до убежища, в момент взрыва. И конечно же, многие, МНОГИЕ могли спастись во время нападения крыс.

Калвер поколебался, прежде чем спросить:

— А эти... э... апартаменты, мимо которых мы проходили в этой части комплекса? Ты ведь говорил, что они предназначались для некоторых особ.

— Вот потому-то я и вздохнул с облегчением, когда увидел, что они оказались незанятыми. Я уверен, что королевская семья была эвакуирована из Лондона задолго до катастрофы.

— А премьер-министр?

— Зная ее, можно предположить, что она бы осталась в столице. В этой штаб-квартире, откуда можно руководить всеми действиями.

— Ты думаешь, есть шанс, что она и ее военный кабинет сумели выбраться?

Дили не отвечал долго. Он поднял руки с колен и снова резко опустил их. Раздался приглушенный, будто отчаянный шлепок.

— Кто знает? — сказал он. — Возможно. Это зависит от того, насколько внезапно напали крысы и насколько надежно они были защищены. У меня совершенно нет намерения осматривать все эти тела, чтобы найти ответ.

Ирония ситуации казалась Калверу неправдоподобной. Это неприступное убежище было возведено для избранного меньшинства, а все остальное население страны (не считая тех, для кого были выстроены другие убежища) оказалось брошенным и испытало на себе всю яростную силу ядерного удара. Но весь этот план рухнул со страшным треском, и сама природа — в буквальном смысле! — уничтожила этих избранных беглецов с той же неумолимостью, как и ядерный взрыв. Эти безмозглые ублюдки соорудили себе крепость прямо над гнездом, прямо над логовом — как бы, черт подери, это ни называлось! — черных крыс-мутантов, этого порождения более раннего ядерного влияния. Если действительно существовал Творец где-то далеко отсюда, там, в небесах, то он, конечно, сейчас посмеивался над глупостью человечества и над возмездием, которое обрушилось, по крайней мере, на некоторых из его лидеров.

Фэрбенк встал и пристально посмотрел вниз, на это страшное зрелище. Среди останков людей лежали мертвые тела, покрытые черной шерстью. Фэрбенк облокотился на балюстраду.

— Не понимаю. Ведь им удалось перебить уйму крыс, прежде чем те расправились с ними. Но посмотрите повнимательнее на шкуры этих тварей. На них нет никаких следов, никаких ран, трупы крыс почти не разложились. По-моему, многие из этих сволочей издохли совсем недавно.