88
«Последнее есть поэтому простая внутри себя не различенная сущность и точно так же всеобщее творение и всеобщее обладание (…) Это чистое здравомыслие, стало быть, есть дух, который взывает ко всякому сознанию: будьте для себя самих тем, что вы все есть в себе самих, — будьте разумными» (с. 289) (прим. перев.).
(обратно)89
mit dem Aberglauben — с суеверием {прим. перев.).
(обратно)90
«Общая масса сознания» (allgemeine Masse des Bewuptseins), «духовенство» (Priesterschaft), «деспотизм» (Despotismus) (прим. перев.).
(обратно)91
«…то, чтб чистое здравомыслие провозглашает как свое «иное», то, чтб оно провозглашает как заблуждение или ложь, может быть только оно само; оно может осуждать лишь то, что есть оно само. То, чтб не разумно, не имеет истины, или то, что не постигнуто в понятии, не существует (с. 294) {прим. перев).
(обратно)92
L'Etre supreme. У Г. Шпета «Абсолютная сущность». Ниже (р. 400 /с. 303/) Гегель сам дублирует das absolute Wesen французским l'Etre supreme. L'Etre supreme у Гегеля появляется еще раз в главе VI, В, с (абсолютная свобода и ужас) (с. 316) {прим. перев.).
(обратно)93
«…абсолютная сущность (…) превращается в некоторое vacuum, которое не может быть сочетаемо ни с какими определениями, ни с какими предикатами» (с. 300) {прим. перев.).
(обратно)94
Ниже (с. 315): «…то, что выступает как действование целого, есть непосредственное и сознательное действование каждого» («…was als Tun des Ganzen auftritt, das unmittelbare und bewupte Tun eines Jeden ist»).
(обратно)95
ты, — этот преднамеренный взгляд, что все в своем непосредственном наличном бытии есть в себе или хорошо и, наконец, что отношение единичного сознательного бытия к абсолютной сущности, религия, исчерпывающим образом выражается понятием полезности, для веры просто отвратителен. Эта собственная мудрость просвещения необходимо кажется вере в то же время самбй пошлостью и признанием пошлости…» (с. 303) (прим. перев.).
«Полезность есть еще предикат предмета, но не сам субъект, т. е. непосредственная и единственная действительность предмета» (с. 314) (прим. перев.).
(обратно)96
«Всюду проникающая зараза» (с. 292) (прим. перев.)
(обратно)97
«Эта нераздельная субстанция абсолютной свободы возводится на мировой престол, и никакая сила не в состоянии оказать ей сопротивления. В самом деле, так как одно лишь сознание есть поистине стихия, в которой духовные сущности или силы имеют свою субстанцию, то вся их система, которая организовалась и поддерживалась делением на массы, рухнула, когда единичное сознание понимает предмет таким образом, что у него нет никакой иной сущности, кроме самого самосознания, или что он есть понятие абсолютно» (с. 315) (прим. перев.).
(обратно)98
«Beide Welten sind versohnt, und der Himmel auf die Erde herunter verplanzt» — «Оба мира примирены, и небо пересажено на землю» (с. 314) (прим. перев.).
(обратно)99
У А. Кожева «Теггеиг» — «ужас, страх» и «террор». Гегель имеет в виду оба значения. Г. Шпет переводит как «ужас» (прим. перев.).
(обратно)100
«Но это единичное сознание столь же непосредственно сознает себя как общую волю; оно сознает, что его предмет есть им предписанный закон и произведенное им творение; переходя в деятельность и создавая предметность, оно, стало быть, создает не что-то единичное, а лишь законы и государственные акты» (с. 316) (прим. перев.).
(обратно)101
«…никакого положительного произведения или действия всеобщая свобода создать не может; ей остается только негативное действование; она есть лишь фурия исчезновения» /nur die Furie des Verschwindens/ (с. 317) {прим. перев.).
(обратно)102
«Единственное произведение и действие всеобщей свободы есть поэтому смерть, и притом смерть, у которой нет никакого внутреннего объема и наполнения; ибо то, что подвергается негации, есть ненаполненная точка абсолютно свободной самости; эта смерть, следовательно, есть самая холодная, самая пошлая смерть, имеющая значение не больше, чем если разрубить кочан капусты или проглотить глоток воды» (с. 318) {прим. перев.).
(обратно)103
«…ужас перед лицом смерти есть созерцание этой ее [свободы] негативной сущности» (с. 318, 5-я строка снизу) {прим. перев.).
(обратно)