Почти одновременно около них затормозила черная машина, перегородив выезд с улицы Тур д’Оверн. Кто-то выкрикнул из машины
— Живее, ребята! Мы прикроем!
Машина рванулась с места, и они помчались заснеженной улицей, даже не успев захлопнуть дверцу.
А в черном авто шло торопливое военное совещание. Андре Ведрин и трое парней из Сен-Жака, которых он привез с собой.
— Отвлечем их внимание!
— Само собой! Надо задержать их подольше…
— Выезжайте на бульвар! — приказал Андре.
Машина, как огромный черный жук на снегу, плавно тронулась и встала посреди бульвара Дезе, прямо перед окнами префектуры. Падая на капот, снег моментально таял, и металл покрывался испариной.
— Где же эти арийские храбрецы, что боя гея нос высунуть? — проговорил маленький кучерявый блондин с девичьим лицом. — Я с удовольствием уложил бы еще одного–двух.
— Ты, Ягненок, укокошил и так двоих, — заметил Андре. — Ну, пора отчаливать.
В это время какой-то человек в немецкой форме выскочил из-за угла и рванулся к ним, возбужденно размахивая руками.
Ягненок высунул из окна автомат.
“С ума сошел. Настоящий самоубийца!”
— Товарищи, подождите! Товарищи…
Сидя рядом с водителей, Андре взглянул через плечо и спросил:
— Что он говорит?
Его слова заглушила автоматная очередь. Немец крутнулся на месте и упал на снег.
Когда идет бон и говорят не дипломаты, а оружие, поздно переходить на другую сторону баррикад. Но Вернер был счастлив: ему не угрожал больше русский фронт. Не будет угрожать никогда.
Машина мчала полем. До фермы Клемантель оставалось не более двух воробьиных перелетов На заднем сиденье, уронив голову на плечо Мари-Те, силился что-то произнести Жюль Грак Изо рта у него текла кровь, и девушка все время вытирала ее своим платочком.
— Мари… во внут… реннем кармане куртки… твоя ру-ру-копись.
— Не говори, Гай, не надо.
— Во-возьми, мое… мое сердце.
Мари-Те заколебалась.
— Возьми!
Она пошарила рукой и вытащила свою работу из истории Оверни, пробитую двумя пулями, слипшуюся от крови.
Жюль Грак раскрыл угасающие глаза и взглянул на девушку. Он шевельнул губами, и кровь снова хлынула изо рта В груди у него хрипело и булькало. Он собрал последние силы и заговорил:
— Не смог… прочитать. Извини… Отец поймет… меня…
Вялая улыбка появилась на лице Жюля.
— Я ухожу… от тебя… любимая… радость моя… кану в безвестность, мне вечно… кипеть… в котле сатаны…… своего парня. Смешно, правда?
Он закрыл глаза и еле слышно прошептал, тяжело наклоняясь на бок:
— Я люблю тебя…
В муниципальной опере, за сто метров от Галери де Жод, берлинский симфонический оркестр готовился к вечернему торжественному выступлению. В программе “Тристан и Изольда”.
Перевел с французского Бронислав Горб
ОБ АВТОРЕ
ЖАН САНИТА, прогрессивный французский писатель, родился в 1927 году в Клермон-Ферране — городе, где разворачиваются события романа “Вы любите Вагнера?” (1963 г.).
Юность писателя совпала с вооруженной борьбой французского народа во время немецкой оккупации. Шестнадцатилетним парнем вместе с отцом и старшим братом Ж.Санита принимает активное участие в движении Сопротивления. Дом его отца — котельщика Марселя Санита долгое время служил партизанской явкой и складом оружия.
Ж.Санита входил в специальную группу по организации саботажа и диверсий на городских предприятиях города. В 1943 году гестапо удалось напасть на след группы, и Ж.Санита вместе с отцом и братом Андре были арестованы. Отец и брат погибли в фашистских концлагерях, а Жану чудом удалось спастись.
После окончания войны Ж.Санита переменил множество профессий, пока не решил окончательно посвятить себя журналистике. Местная организация компартии поручила ему руководство газетой департамента Пюи-де-Дом “Вуа дю пепль” (“Голос народа”).
Организаторские способности и литературный талант Ж.Санита обратили на себя внимание, и партия отозвала его в Париж, где он и начал работать в центральной газете КПФ для села “Ля терр” (“Земля”). Здесь были напечатаны его первые новеллы и рассказы о движении Сопротивления. Одна из его новелл, “День”, была опубликована в газете “Правда”.
События партизанской и подпольной юности автора легли в основу его первого романа “Вы любите Вагнера?”.
О партизанской борьбе французского народа написано много, но авторы, как правило, обходили стороной одну из характерных, специфических особенностей французского Сопротивления — его интернациональный характер. В 1939 году во Франции проживало около трех миллионов иностранцев: испанцы, итальянцы, русские, венгры, болгары, чехи, румыны, поляки, и определенная их часть была вовлечена в движение Сопротивления. Во время войны немцы вывезли во Францию тысячи советских военнопленных, которых они использовали на самых тяжелых работах в концлагерях. Русские, украинцы, белорусы, татары, грузины, представители прибалтийских республик — все они стремились к вооруженной борьбе с фашистами, и местное подполье всячески старалось им помочь — устраивало побеги из концлагерей, снабжало оружием, устанавливало связи.