========== Пролог ==========
Начальная школа. Цюрих, 1990 год.
Учительская.
«Городские власти сообщают, что накануне ночью из цирка сбежал дрессированный медведь, и предупреждают об особой опасности зверя, который не боится людей и…»
Дверь в учительскую с грохотом распахнулась, в кабинет ворвалась взволнованная миссис Грейтс. Мистер Фокс, опустив газету, в которой только начал читать заметку о сбежавшем из цирка звере, вопросительно поднял брови.
— Джейкоб, беда! — выдохнула Грейтс, едва переводя дух. — Элизабет Уоррен пропала! — Женщина опёрлась рукой на дверной косяк, при этом всё ещё тяжело дыша.
— В смысле пропала? Снова? — нахмурился Фокс. Это был не первый случай. Мужчина отложил газету и поднялся с кресла.
Грейтс, пытаясь отдышаться, только закивала.
Элизабет Уоррен часто исчезала из школы, и Джейкобу приходилось постоянно собирать отряд добровольцев и искать маленькую девочку. Чаще всего её отыскивали в тёмном лесу неподалёку от школы. Вот и в этот раз Фокс, организовав небольшой спасательный отряд, отправился на поиски. Долго блуждать не пришлось, девочка не успела далеко уйти от опушки леса.
— Мисс Уоррен, сколько можно уходить без спроса? — строго окликнул Джейкоб, заметив на одной из полянок свою ученицу, и подал сигнал по рации остальным членам спасательной группы — девочка нашлась.
— Простите, пожалуйста, мистер Фокс, я больше так не буду, — тихо пробормотала Элизабет и опустила глаза. Ей было стыдно за то что она заставила оторваться от дел целую группу людей.
Джейкоб не успел ничего сказать в ответ — в зарослях, окружавших поляну, что-то затрещало, раздался гулкий рык. Элизабет, побледнев, застыла, широко раскрытыми глазами уставившись на огромную звериную голову, высунувшуюся из кустов. Джейкоб заслонил девочку собой, развернув, подтолкнул её в спину и негромко приказал:
— Бегите, мисс Уоррен. — В его голосе был слышен испуг, но он старался не показывать его.
Перепуганный ребёнок сорвался с места и что было сил понёсся прочь. Джейкоб мельком оглянулся через плечо и, охнув, припустил следом.
С утробным рыком зверь выломился из зарослей и рванул за убегавшими людьми. Бегал он намного быстрее и в несколько прыжков нагнал свои жертвы. Джейкоб с силой оттолкнул Элизабет, в последнюю секунду уводя её из-под удара когтистой лапы, но сам увернуться не успел.
— Беги! — заорал он, заметив, как девчонка опять застыла от ужаса. А потом длинные клыки зверя впились ему в лицо. Жаркое зловонное дыхание, хруст костей, вспышка жгучей, невыносимой боли, и для Джейкоба всё закончилось. Он уже не слышал пронзительных воплей Элизабет, не видел, как прибежали остальные спасатели, как школьный охранник, входивший в отряд, выхватил свой пистолет и практически в упор выпустил всю обойму в медведя, остервенело рвавшего клыками и когтями мёртвое тело учителя. И как тяжёлая туша придавила его, он тоже уже не почувствовал…
Тисовая улица, дом 4. 1987 год.
На грядках привычно возился худенький мальчик в слишком больших для него штанах, подвязанных верёвочкой, чтобы не спадали, и замызганной футболке с растянутой горловиной. Сад выглядел невероятно ухоженным и уютным, но всё это лишь благодаря стараниям ребёнка, «ненормального», как окрестили его родственники.
Взглянули бы они на себя со стороны, вот уж кто и ненормальный, так это сами Дурсли.
— За что мне всё это? Почему я? — чуть слышно бормотал Гарри, сражаясь с сорняками. Он нахмурился. Мальчик был недоволен тем, что всю работу по дому делает именно он.
— Что ты там болтаешь, ненормальный? — недовольно окликнула подошедшая Петунья.
— Ничего, тётя, — отозвался Гарри, опасаясь новой трёпки. Поттер всем видом попытался показать, что работой он доволен.
Петунья подозрительно прищурилась, но весь вид племянника выражал полное смирение.
— То-то же, — проворчала она и пригрозила: — Смотри у меня, не выполнишь работу как следует — будешь месяц оставаться без ужина. — Тон женщины всегда был недовольным, когда она общалась с Гарри.
— Как будто я и с выполненной работой получу ужин, — пробурчал мальчик.
— Что ты сейчас сказал? — прошипела Петунья. Ей не понравилось, что мальчик посмел так говорить с ней.
Гарри ещё ниже опустил голову, машинально выдёргивая сорняки. В душе у него закипало отчаянное возмущение. Это несправедливо! Он работает, как проклятый, а над ним только издеваются, морят голодом, держат в тесном и тёмном чулане, как садовый инвентарь, и бьют за любую мелочь. К глазам подступили слёзы, а внутри словно закручивалась тугая пружина, подступала к горлу, перехватывая дыхание так, что темнело в глазах.
Петунья побледнела: мальчишка вдруг застыл, сидя на корточках, а вокруг резко похолодало — земля стремительно покрывалась инеем, зелёные ростки на грядках обледенели.
Внезапно Гарри пошатнулся и беззвучно упал на бок, потеряв сознание. И тут же холод пропал, иней растаял под палящим солнцем, а на грядках остались почерневшие останки посадок.
— Вставай мальчишка! — растерянно окликнула Петунья, вглядываясь в неподвижное тело. — Чего разлёгся? — Ей показалось, что Гарри просто симулирует.
Гарри не отозвался.
========== Часть 1 ==========
***
Гарри пролежал на земле несколько часов и умер от сильного магического истощения.
Петунья, заметив, что мальчик отлынивает от работы, тут же подошла к его уже остывшему телу и недовольно сказала:
— Вставай, мальчишка, чего разлёгся! — Женщина уже начала придумывать наказание для Гарри.
Но, к сожалению, мальчик так и не встал, однако Петунья не знала, что мальчик умер и начала тормошить его за плечи, дабы разбудить.
А пока Петунья пыталась «разбудить» ребёнка, появилась женщина, облачённая во всё чёрное.
Дурсль её не видела — вообще-то, эту незнакомку никто не видел, кроме души Гарри.
Потому что это была сама Хель, повелительница мира мёртвых — Хельхейма.
— Малыш, тебе пора идти, — сказала она душе Гарри. Её голос был абсолютно спокойным.
— Куда? — спросил Гарри. Он не понимал, что произошло и кто эта женщина.
— К твоей маме, малыш, — ответила Хель.
— К маме? — переспросил ребёнок. Поттер прекрасно помнил, что его мать погибла и это ещё больше вводило его в ступор. Он недоумённо смотрел на Хель.
— Да, — терпеливо ответила женщина и, взяв Гарри за руку, пошла, а мальчик, последний раз взглянув на своё тело, исчез вместе с ней.
А потом Хель вернулась к телу мальчика с душой Джейкоба.
— Готовы, мистер Фокс? — всё тем же спокойным голосом спросила женщина.
— Готов к чему? — спросил мужчина. Джейкоб ещё не отошёл от ситуации, которая произошла в лесу.
— Вернуться к жизни, — сказала Хель и толкнула Джейкоба в тело Гарри.
— Ааа, — закричал уже детским голосом Джейкоб, чем привлёк внимание Петуньи.
— Ты чего разорался, непутевый? — недовольно спросила Петунья, увидев, что племянник очнулся. Женщине совершенно не нравилось поведение Гарри.
— Ничего, хочу и кричу! — ответил Джейкоб, с интересом разглядывая всё вокруг. Его взгляд сразу же упал на красивый дом.
— А ты не груби, Поттер, — прошипела женщина. Гарри никогда прежде так не общался с ней. Это показалось ей странным.
Джейкоб, он же теперь Гарри, ответил тёте вежливо, пытаясь сдерживать свой гнев:
— Знаете, тетя, я не понимаю, почему вы так ко мне относитесь? — Этот вопрос волновал и бывшего Поттера, но задать его осмелился только Джейкоб
— А что тут понимать? — со злой усмешкой спросила женщина. — Велико счастье — растить подкидыша!
— Ага, а вы решили превратить меня в раба, так? — спросил Гарри, нахмурив брови. Кажется, поместив Джейкоба в тело прошлого Гарри, Хель вновь пробудила в нём тот самый подростковый бунтарский период. Хотя, никто ни в каком возрасте не захочет быть рабом.
— Ты живёшь за наш счёт, мог бы и спасибо сказать, — недовольно сказала женщина. Ей всё больше надоедало новое поведение Поттера.
— А в приют вы не пробовали меня отдать? — спросил Джейкоб, он уже теперь Гарри и продолжил: —Государство бы лучше обо мне позаботилось, чем вы, и может, нормальные опекуны попались бы. —Бывший Гарри никогда не смог бы так язвительно разговаривать с тётей.