Перевод этой книги подготовлен сообществом "Книжный импорт".
Каждые несколько дней в нём выходят любительские переводы новых зарубежных книг в жанре non-fiction, которые скорее всего никогда не будут официально изданы в России.
Все переводы распространяются бесплатно и в ознакомительных целях среди подписчиков сообщества.
Подпишитесь на нас в Telegram: https://t.me/importknig
Патрик Бет-Дэвид «Выбирайте врагов с умом. Бизнес-планирование для немногих смельчаков»
Оглавление
ВВЕДЕНИЕ. Враги заговорили
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. Интеграция логики и эмоций для построения плана
ГЛАВА 1. 12 строительных блоков
ГЛАВА 2. Оглянитесь назад, чтобы создать длительность, глубину и волшебство
ГЛАВА 3. Путь дерзких немногих
ЧАСТЬ ДВА. Создание 12 блоков плана вашего бизнеса
ГЛАВА 4. Враг и соперник
ГЛАВА 5. Воля и мастерство
ГЛАВА 6. Миссия и план
ГЛАВА 7. Сны и системы
ГЛАВА 8. Культура и команда
ГЛАВА 9. Видение и капитал
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. Воплощение вашего плана в жизнь
ГЛАВА 10. Сборка строительных блоков для создания собственного плана
ГЛАВА 11. Развертывание плана
Заключение
ПРИЛОЖЕНИЕ А
ВВЕДЕНИЕ.
Враги заговорили
Мудрый человек получает больше пользы от своих врагов, чем глупец от своих друзей.
Бальтасар Грасиан, испанский философ XVII века
В декабре 2002 года мне было двадцать четыре года, и я жил с отцом в его маленькой квартире. Единственной рутиной в моей жизни был чередующийся график посещения ночных клубов Лос-Анджелеса, в которые я ходил шесть вечеров в неделю... Saddle Ranch, Garden of Eden, Century Club, Key Club, Palace и Dublin's. Половину времени я знал, какая сейчас ночь недели, только по тому, в каком клубе я был. Каждую неделю было одно и то же, пока меня не выгнали из "Дублинца" за то, что я слишком часто дрался.
В моей жизни не было ничего хорошего. Все стало настолько плохо, что я заговорил с армейским рекрутером о повторном призыве в армию. В обмен на списание 49 000 долларов долга я должен был взять на себя обязательство отслужить еще шесть лет. Я был в нескольких днях от того, чтобы сказать "да".
В тот год в канун Рождества, когда мне нечем было заняться, я отвезла отца к родственникам, чтобы весело отдохнуть от своей несчастной жизни. Когда мы приехали, празднование было в самом разгаре. Все шутили и смеялись, а мой отец начал разговаривать с некоторыми родственниками на ассирийском языке. Общаясь с другими гостями, я услышал язвительный комментарий парня, которому мой отец помогал много лет назад. Похоже, его забавляло то, как далеко опустился мой отец с тех пор, как покинул Иран.
Я помню, как услышал что-то вроде "Габреаль Бет-Давид, гениальный химик в Иране, а теперь кассир в магазине за девяносто девять центов в Америке, дважды разведенный и все еще одинокий". Группа мужчин, окружавших моего отца, весело рассмеялась. Все это было правдой: мой отец был блестящим химиком, а теперь работал в магазине за девяносто девять центов, где его часто грабили под дулом пистолета. Кроме того, он действительно дважды разводился с одной и той же женщиной, моей мамой. И хотя у этого парня не было никаких дурных намерений, по лицу отца я видел, что ему больно. Он казался мне меньше ростом.
Что-то в том, что этот человек смеялся над моим отцом, - и, что еще важнее, выражение стыда на лице отца - вызвало во мне такую ярость, какой я никогда раньше не испытывал. Я и тогда был вспыльчив, но это вывело меня на новый уровень ярости. Вместо того чтобы наброситься на парня, я подошел к кругу мужчин и сказал: "Никто так не разговаривает с моим отцом. За все, что он для вас сделал, вы не будете с ним так разговаривать. Этого не случится. Мы уходим отсюда".
Я повернулся к отцу и повторил: "Мы уходим отсюда". Он не шелохнулся. Может быть, это была гордость, не желающая показывать свою обиду, но он застыл на месте. В комнате воцарилась тишина. Я на девять дюймов выше своего отца, но он все еще был моим отцом, и я никогда бы не проявил к нему неуважения. Каким-то образом мне удалось взять себя в руки и как можно спокойнее сказать: "Папа, я тебя подвожу. Мы уезжаем".