Алессандро поёжился в своей куртке и поглубже натянул кожаную кепку с меховыми наушниками.
— Как же тут холодно! Мои друзья говорят, что эта зима ещё тёплая по местным меркам. Мой Бог! Какие же тогда здесь бывают зимы холодные! — да уж, для теплолюбивого баска из Бильбао, привыкшего к мягкому климату атлантического побережья, даже тёплая Одесская зима кажется чем-то экстремальным. Так переговариваясь между собой, мы шагали в направлении клуба. По дороге Алессандро найдя в моём лице благодарного слушателя эмоционально поведал мне свою нехитрую историю.
Когда-то большое и состоятельное семейство Гарсия владела несколькими конюшнями в Бильбао и занималось частным извозом и перевозкой грузов. Но сначала Испанка, бушевавшая в тех краях в восемнадцатом году, выкосила почти всю семью. А затем появившиеся автомобили довершили начавшийся крах семейного бизнеса. Поначалу молодому главе семьи было очень тяжело. Чтоб заработать немного денег приходилось даже выступать на ринге. Хорошо, что Алессандро с молодости участвовал в кулачных боях, а затем всерьёз увлёкся боксом.
Но содержать семью на такие ненадёжные гонорары было проблематично и братья, продав конюшни переоборудовали один каретный сарай под автомастерскую и занялись ремонтом автомобилей. Дело потихоньку развивалось, пока разразившийся кризис чуть было опять не привёл к краху. Но тут подвернулся контракт в Советском Союзе и Алессандро, выучившийся к этому времени на инженера-механика не упустил такой возможности.
Сегодня от когда-то большой и дружной семьи остался только сам Алессандро и его младший брат Пабло. Оставшийся в Бильбао присматривать за автомастерской и помогать матери, у которой на руках дочка Алесандро, девятилетняя Горрия. Жена Алессандро простудилась и умерла, когда девочке было всего пять лет и новую спутницу жизни Алессандро пока не выбрал. Этот контракт поможет ему поправить материальное положение семьи и по возвращении на родину возможно семейное положение моего спутника изменится.
— Мигель, а где вы жили в Аквитании и где работает твой отец? — мой ответ, что я не из французской Аквитании, а самый настоящий местный житель, так удивил Алессандро, что он даже на пару минут прервал свою скороговорку, но затем природная живость характера взяла своё. И он принялся допытываться, откуда я так хорошо знаю испанский язык и тем более эускара. Ну не рассказывать же ему, что Страна Басков моё любимое место отдыха в будущем? К моему облегчению мы уже пришли.
— Аркадий Давидович! Посмотрите кого я к Вам привёл! Знакомьтесь, Алессандро Гарсия де Бильбао, испанский боксёр, гроза атлантического побережья Испании и чемпион столицы Страны Басков! Специально приехал в Одессу познакомиться с вами и получить пару уроков от гранд-мастера в наилегчайшем весе! — и перейдя на испанский обратился к гостю.
— Алессандро, знакомьтесь, это мой тренер, Аркадий Бакман, лучший боксёр и тренер Одессы!
— Мишка, ну ты и балабол! Дождёшься когда-нибудь… выпросишь у меня люлей, не посмотрю, что ты недоросль. Иди переодевайся и на разминку! А что, этот Алессандро и правда испанец? Он что, дворянин?
— С чего это Вы взяли, Аркадий Давидович?
— Ну так приставка эта к фамилии, «Де Бильбао»?
— А! Нет, это просто означает, что Гарсия из города Бильбао и всё. У нас в порту по контракту работает, вот захотел размяться немного. Думаю, вам тоже такой соперник не помешает, весовая категория у вас примерно равная, а испанская школа бокса немного другая, так что пригодится! — так я и познакомил Аркадия и Алессандро.
Понимая, что скоро лавочка мадам Поляковой накроется «медным тазом», я счёл за благо свести с ней знакомство и перед самым своим отъездом она «сдала» мне свой «контакт» с одним неприметным мужичком из портовых служащих. И вот уже год как заказываю через него контрабандные музыкальные журналы, авиационные обозрения новинок всего летающего и колесящего по земле, что только есть в мире. За ценой не скуплюсь и поэтому время от времени ко мне прибегает какой-нибудь мальчишка и сообщает что «дядя Жора велел кланяться». Дороговато, конечно, но зато самая качественная и свежая информация.