(русские субтитры.) Твои вахманы не источают такого зловония. Или это мне кажется на морозе?
Хельмут (на немецком). Du guckst viel zu tief, Rainer. Bald kо#nnen wir Duft der ju#dischen Auslо#schung schnuppern. Das wird dich von der Unvollkommenheit unserer untreuen Aborigenen ablenken.
(русские субтитры.) Ты слишком глубоко заглядываешь, Райнер. Скоро мы сможем оценить амбре еврейских испарений. Это отвлечет тебя от несовершенства наших неверных туземцев.
Полицаи разбирают багры, но все равно жмутся поближе к пышущей жаром вагонетке.
Офицеры, притоптывая, смотрят на эти приготовления, но к костру не подходят.
Второй вахман залазит в кабину, что–то там смотрит. Вылезая оттуда, показывает первому вахману скрещенные в предплечьях руки. Тот кивает, подходит к трактору и глушит обороты.
Зажигается прожектор, ярко освещающий дорожку до устья шахтного ствола.
Второй вахман (по–немецки). Los geht’s! Aber zackig!
(русские субтитры.) Начали! Быстро, быстро!!!
(по–русски.) Шевелись, мать вашу!
Под окрики вахманов полицаи открывают створки кузова. Оттуда вместе с дымом вываливаются несколько бесчувственных тел и с хрустом падают на землю. Следом, с обитого металлом пола кузова, наружу вытекает жидкость. Полицаи брезгливо отстраняются.
В глубине битком набитого кузова видны вповалку лежащие друг на друге полураздетые мужчины, женщины и дети. У ближайших к двери тел видна пена на лицах.
Полицаи подцепляют крючьями багров выпавшие тела за ребра и по двое–трое быстро волокут их по транспортерной ленте к провалу. У самого шахтного ствола полицаи перехватывают багры и, уперев остриями в тело, словно швабрами, сталкивают несчастных в бездну.
Один из мужчин приходит в себя, хрипит и хватается рукой за край ленты. Полицаи тормозят, останавливаются. Тот, что слева протягивает руку. Второй бросает багор, делает шаг в сторону и берет прислоненную к куче битого кирпича киянку на полуметровой ручке. Передает её первому полицаю и вновь хватает свой багор. Первый быстро бьет мужчину киянкой по запястью. На запястье видна красная шерстяная нить. Раздается хруст. Он бьет его еще раз по затылку, тот начинает конвульсировать. Полицай ставит киянку за протоптанной тропинкой на попа и, подцепив багор, с напарником споро тащат несчастного к провалу.
В это время Пальцюра с напарником, морщась, вытаскивают баграми тела из кузова.
Лежащая в углу у края женщина, что–то нечленораздельное хрипит Пальцюре и поднимает вверх руку своей дочери. В кулаке подростка зажаты золотые карманные часы.
Пальцюра, хищно озираясь, начинает вырывать часы из скрюченных пальцев. Его никто не видит. Он разматывает цепочку, выдергивает часы и, захватив девочку за подмышки, — швыряет её на землю. Следом неимоверным усилием сама вываливается мать. Она хрипит и захлебывается слюной. Пальцюра наотмашь бьет её сапогом в лицо. Подходящему полицаю указывает на девочку.
Пальцюра. Сам дотащишь?
Полицай молча цепляет её багром за подбородок и легко тащит к яме.
Пальцюра, отвернувшись, живо прячет часы в карман шинели и быстро вытаскивает из кузова еще несколько тел.
Женщину рвёт под колесом машины. Рядом с ней падают новые тела.
Офицеры, расположившись невдалеке от провала, с интересом наблюдают за происходящим.
Райнер (нанемецком). Hast du hier tagsu#ber geschafft, Helmut?
(русские субтитры.) Ты работал здесь днем, Хельмут?
Хельмут (на немецком). Sicher doch…
(русские субтитры.) Конечно…
Райнер (на немецком). Wie war’s?
(русские субтитры.) И как?
Хельмут (нанемецком). Wenn nicht dieser elende Frost, dann wа#ren die Nа#chte des Winters besser, wie die Abende im Herbst. Glaub mir Rainer, jetzt atmet man leichter.
(русские субтитры.) Если бы не проклятый мороз, то зимней ночью лучше, чем осенними вечерами. Поверь, Райнер, сейчас намного легче дышится.
Райнер (на немецком). Ich rede nicht von dem, Helmut... Der Abgrund! Hast du das Ende des Abgrunds gesehen?
(русские субтитры.) Я не об этом, Хельмут… Бездна! Ты видел её дно?
Хельмут (на немецком). Rainer, du weißt doch, der Abgrund hat kein Anfang und kein Ende. Wir schicken den Mu#ll mit dem schnellsten Fahrstuhl direkt in die Ho#lle!
(русские субтитры.) Райнер, ты же знаешь — у бездны нет основания. Мы скоростным лифтом отправляем мусор прямо в ад!
Райнер(на немецком). Du bist ein Dichter, Helmut. Ich bin jedoch ein Forscher. Es gibt immer ein Ende... Ruf mal den Wachmann, der soll das Feuer aus dem Auto holen.
(русские субтитры.) Ты поэт, Хельмут. А я исследователь. Дно есть всегда… Позови вахмана, пусть принесёт из машины фальшфейер.
Офицеры идут к устью шахтного ствола. Полицаи останавливаются и с интересом наблюдают за происходящим. К ним подходит Пальцюра. Прибегает вахман с фальшфейером.
Райнер (на немецком). Ich gebe dir die Ehre und das Recht das Feuer anzumachen, mein junger Freund!
(русские субтитры.) Торжественное право зажечь этот огонь я доверяю тебе, мой юный друг!
Хельмут смеется, зажигает фальшфейер и плашмя кидает его вниз.
Хельмут (на немецком). Fremde Zungen behaupten, es seien fast zweihundert Meter tief…
(русские субтитры.) По слухам тут почти двести метров…
Райнер, аккуратно придерживаясь кончиками пальцев в перчатке за торчащую арматуру, с интересом наблюдает за падающим вниз огоньком.
Полицаи, вахманы и гауптвахмистр вытянув шеи, также провожают глазами летящий фальшфейер.
Сзади в толпу врезается пришедшая в себя женщина. С хрипом она ухватывает Райнера и вместе с ним опрокидывается в бездну.
Пальцюра, схватившись за вахмана, удерживается, свисая в провал, и визжит, болтая ногами. Его живо вытаскивают.
Вопли, крики, суета.
Полицаи бегут к машине, и начинают яростно крошить прикладами черепа лежащих на земле жертв.
Ошалевший Пальцюра сипло дышит сидя на земле в метре от провала.
Хельмут стоит у края, вцепившись рукой в торчащую арматуру, и пустыми глазами смотрит в устье шахты. Левой рукой он судорожно растирает горло.
КОНЕЦ ВОСПОМИНАНИЯ
ИНТ. КАБИНЕТ НАЧАЛЬНИКА ПЕНИТЕНЦИАРНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ — ДЕНЬ
Откинувшись в кресле, подполковник Ильин наблюдает за опустившим голову Артёмом. На столе перед юношей непочатый стакан с чаем.
Артём Гайтанин. Как лучше хотел…
Подполковник Ильин. Кто ж не хочет… (пауза.) А тебе пальцы не загнут, если в проекте засветится спонсором наш профилакторий для особо умных?
Артём Гайтанин. Не знаю…
Подполковник Ильин. Лады. Считай, договорились.
Артём Гайтанин. Вы серьезно?
Подполковник Ильин. Шучу! Я ж смешливый, — не заметил разве? (в селектор.) Максимыч, зайди…
В кабинет заходит Максимыч — подтянутый капитан средних лет.
Подполковник Ильин (капитану). Возьми бойца — посиди с ним, посмотри бумаги… (поднимает папку Артёма.) …где мы выступаем типа спонсорами. Напиши ему гарантийное письмо на шефскую помощь. Только поторопись, — подпишу да поеду…
ИНТ. КИНОКОНЦЕРТНЫЙ ЗАЛ — ДЕНЬ
На цене большого киноконцертного зала идет подведение итогов государственной грантовой программы «Патриот Отчизны».