Нога уже не болела, так что он сбежал по ступеням, открыл дверь в коридор на балконе. Со стороны коридора дверь маскировало зеркало.
Чтобы сориентироваться, Флетч вышел на балкон.
Ни одного свободного места. Люди стояли даже в проходах.
На возвышении полукругом сидели Дорис Уилер, губернатор Кэкстон Уилер и городская верхушка. У микрофона держал речь конгрессмен Джек Спайв.
Чуть впереди, лицом к партеру, возникшему на месте ледовой арены, стоял сводный оркестр школ города. Люди заполняли все проходы, хотя пустых стульев еще хватало. На другой стороне, в отдельной ложе, Флетч увидел Фредерику Эрбатнот, Роя Филби, Фенеллу Бейкер. Тони Райса, других репортеров. Кто сидит в такой же ложе, справа от него, оставалось тайной.
С балкона Флетч спустился в фойе. Слева от дверей в зал он увидел три телефона-автомата. Дикманна рядом с ними не было.
Флетч осмотрел все уголки. Никаких следов Дикманна. Не нашел он и других телефонов.
Народ толпился и в фойе.
Пожарник, который не пускал Флетча, вошел с улицы в фойе. Он заметил Флетча и двинулся к нему. Флетч скоренько взбежал по лестнице на балкон.
– Фредди, – Флетч сел рядом с ней. Лишь в ложе прессы остались свободные места, – вы не видели Шустрика Грасселли?
Она отрицательно покачала головой.
– Мне пришла в голову одна мысль. Надо найти Шустрика.
– Не кажется ли вам странным, что Уолш нанял вас буквально через несколько дней после того, как я присоединилась к репортерам, освещающим предвыборную кампанию?
– Помогите мне найти Билла Дикманна...
– Я имею в виду, что вы мастер журналистского расследования. Как и я...
– Билл позвонил мне в отель. Отсюда. Попросил помочь ему. У него опять что-то с головой.
Ее карие глаза уставились на Флетча.
– Похоже, он боялся того, что может сделать.
– Давно он звонил?
– О, Господи, – Флетч посмотрел на часы. – Полчаса тому назад. Люди не летают.
– Шустрика я не видела. И Билла тоже. Флетч поднялся.
– Я просил его не отходить от телефона. Сейчас его там нет.
Взгляд Флетча обежал партер. Проходы расчистились. По ним ходили лишь пожарные и полицейские.
Фредди наклонилась к Рою Филби и Тони Райсу, что-то им сказала. Бетси Гинзберг сидела внизу, в самой середине партера. Рой и Тони тоже встали.
– Они вам помогут. Я сказала им насчет Билла.
Флетч отступил в сторону, давая им выйти из рада.
– Поищите его. Возможно, он в одной из комнат отдыха. По голосу чувствовалось, что он при последнем издыхании.
– А может, его уже увезли в больницу? – предположил Рой.
– Прошло не так уж много времени после его звонка. Скорее всего, он еще здесь.
Перед тем, как выйти из ложи, Флетч еще раз посмотрел вниз. Бетси поднялась со своего места и пробиралась к проходу.
– Черт! – сказал себе Флетч. – Бетси!
Флетч выбежал из ложи прессы так быстро, что ткнулся в спину Тони Райса.
– Флетч! – крикнула вслед Фредди. – Ты его засек?
– Нет!
По коридору он помчался к лестнице, слетел в фойе. Народу там заметно прибавилось, похоже, полиция вытолкнула сюда тех, кто не смог найти свободный стул в зале. Многие громко выражали свое недовольство. К дверям, ведущим в зал, Флетч протолкался с великим трудом и уткнулся в толстый живот полицейского, перегородившего вход.
– Пожалуйста, дайте мне пройти, – Флетч протиснулся между животом и распахнутой половинкой двери.
– Порядок нарушать не будете?
– Ни в коем разе, – обернувшись, ответил Флетч. И тут его заметил пожарник, все еще болтающийся в фойе.
– Задержите его! Эй, задержите этого парня!
И он протиснулся мимо полицейского.
Через головы сидящих Флетч увидел Бетси, выходящую через дверь справа от возвышения, где расположились чета Уилеров и «отцы» города. Над дверью горела табличка «Запасной выход».
Флетч двинулся направо по проходу, идущему поперек партера. Когда он проходил мимо Хэнрегана, за его спиной, чьи-то руки схватили его за плечи, развернули на сто восемьдесят градусов.
– Одну минуту, – пожарник чуть пригнулся, словно готовился к удару. – Вы причинили нам массу хлопот.
– Извините, – Флетч отступил на шаг.
Майкл Джи. Хэнреган повернулся к ним. Пожарник схватил Флетча за руку. Флетч не сопротивлялся.
– Пойдемте со мной.