К поместью подъезжал всадник на великолепном арабском скакуне. И несмотря на его худощавое телосложение он очень уверенно держался в седле. Приблизившись к поместью он легким касанием руки за шею коня остановил жеребца прямо перед Джо.
– Приветствую у меня здесь назначена встреча в десять.
– Вечер добрый господин, мы ожидаем вас, прошу следуйте за мной. Не успел Джо проводить нового гостя к столу как Альберто вновь проявил инициативу.
– Прошу, прошу вас синьор присаживайтесь я вижу вы настоящий джентльмен, спешу представиться вам Альберто Сальвани.
– Нельсон, к вашим услугам.
– Может вы сможете нам прояснить Нельсон ни я ни вот это сеньор по имени Хвост ни эта молчаливая синьорина не в курсе, что тут происходит? И по какому поводу мы сегодня здесь собрались.
– Ну во всяком случае я прибыл сюда по приглашению неизвестного мне джентльмена обсудить какое-то дело, связанное со мной.
– Что просто кто-то передал вам приглашение и вы здесь Нельсон? Не выдержал и высказался Хвост.
– А вы получается нет? Скажу честно в приглашении была еще и личная информация, касающаяся только меня. У вас выходит не так?
– Примерно так. Добавил Альберто.
– Что ж, а мне еще и на ром выслали денег. Просмеялся Хвост очень довольный этим щедрым поступком.
– Нельсон вы говорите без акцента я так понимаю, вы англичанин?
– Вы верно подметили Альберто, а вы я так понимаю, из Сицилии?
– И вы абсолютно правы. С гордостью подтвердил Альберто.
Время подходило к десяти вечера как вновь послышались звуки копыт. Джо молча развернулся и пошел к выходу. Он был довольно крепким мужчиной, но, когда он вышел перед ним стоял исполин в холщовой рубахе на голое тело подвязанной широким кожаным ремнем, на котором висел с одной стороны огромный тесак со стальной рукоятью на конце которой был широкий сердечник с выгравированным толи символом толи руной, а с другой моргенштерн с длинной рукоятью, обмотанной узкой дубленой кожей.
– Я здесь, напоите и накормите моего коня. Словно прорычал медведь, а не сказал человек. Его акцент был в новинку для Джо. Прежде чем он смог ответить ему пришлось собраться с силами, новый незнакомец явно вывел Джо из равновесия своим грозным видом и громогласным рычанием.
– Ваш конь безусловно будет в полном порядке, а теперь прошу следуйте за мной.
Тем временем за дубовым столом велась интенсивная беседа.
– Необычная ситуация у нас с вами складывается. Продолжал неумолимый Альберто.
– Действительно необычная, в подобном мне еще не довелось принимать участие. Согласился Нельсон.
– Ну хоть ром здесь отличный и бесплатный. Снова похохотал Хвост.
– Вы только посмотрите на этого зверя! Неожиданно для всех воскликнул Альберто невольно привстав со своего кресла.
Действительно при плавающем свете свечей от легкого дуновения ветра тень от нового незнакомца ужасающе приближалась к компании за столом вызывая настороженность даже у подвыпившего Хвоста, хотя, судя по его шрамам на руках и голове заметных даже из-под черной шляпы с широкими полями повидал он достаточно угроз в своей жизни.
– Вечер добрый, рад вас видеть прошу вас присаживайтесь вот сюда. С лёгкой улыбкой и плохо скрытой радостью произнес Жак.
– Позвольте вас спросить вы тоже здесь по приглашению от неизвестного господина и неясно с какой целью, мы вот именно так сюда и попали, но успели познакомиться я Альберто Сальвани вот этого джентльмена зовут Нельсон, вот этого любителя рома как ни странно зовут Хвост, даже представить себе не могу почему, и он видимо пират ну а эта прекрасная загадочная женщина пока не представилась, что скажете! вы попали сюда, как и мы?
– Нет. Прорычал незнакомец
– Нет?! Так значит, может мы вас и ожидаем? Искренно удивился Альберто, да и у остальных загорелись глаза.
– Нет. Снова ответил незнакомец.
– У вас странный акцент. Подметил Нельсон.
– А быть может он и других слов не знает. Попивая ром заметил Хвост.
– На самом деле он неплохо говорит на английском, вот только с ужасным акцентом как вы успели подметить, его зовут Самбор, что на славянском языке означает одинокий воин.
Все дружно обернулись в сторону человека, который немного прояснил ситуацию. Он стоял позади всех и никто даже не заметил, как этот человек украдкой подошел к ним. Одет он был в красиво вышитый дублет без рукавов поверх белой сорочки, который плотно облегал хорошо сложенное тело. Пышные штаны буфы чуть закрывали высокие ботфорты, вдоль которых свисала рапира с великолепным витиеватым эфесом.
– Господин Реджинальд все гости собрались в назначенный час и ожидают вас.