Выбрать главу

— А как же! Даже книги его читал. Известный путешественник и исследователь в прошлом. Если не ошибаюсь, его недавно показывали по телевизору. Насколько я помню, он рассказывал, что работает над книгой об обычаях и верованиях диких племен, или что-то в этом духе.

— Правда? Жаль, я не видела эту передачу! Может, тебе покажется странным, но я не виделась с ним целую вечность. Последний раз это случилось… когда же? Да, мне было лет семь-восемь, не больше.

— Надеюсь, я не покажусь тебе слишком бестактным, — осторожно произнес Дейв после минутной паузы, — но все же, почему так давно? Ведь не мог же он все это время провести за границей.

— Дело не в этом. Видишь ли, он не ладил с моим отцом. Мама была его единственным ребенком, любимой дочуркой, и он так и не сумел простить ее за то, что она вышла замуж против его воли. Мама старалась, как могла, сгладить конфликт — в то время дед жил в Лондоне, — именно тогда я с ним и встретилась. К несчастью, все мамины усилия пропали даром.

По голосу и тоскливому взгляду спутницы Дейв понял, что для нее это до сих пор больная тема.

— Не похоже, чтобы тебя ждало особое веселье! А что бабушка?

— Она умерла много-много лет тому назад, задолго до того, как я впервые увиделась с дедом. Вот еще одна причина, по которой все пошло наперекосяк. Дедушка упорствовал, что именно брак матери разбил сердце его любимой жены. Но мне почему-то кажется, что дело в другом. Скорее всего, бабушка просто была одинокой несчастной женщиной, ведь муж постоянно пропадал за границей.

— Ну, будем надеяться, что теперь все пойдет на лад. Кстати, где живет твой дедушка?

— В Лоскенне, поместье «Клифф-Энд»[1]. Весьма подходящее название, потому что, по словам деда, дом стоит прямо на утесе, над берегом моря.

— Если повезет с погодой, местечко будет супер! Только не говори, что твой старик живет там в полном одиночестве.

— Конечно, нет! У него экономка. Что ты на меня уставился? Жалеешь бедную девочку? — состроила ехидную рожицу Лесли. — Там и море рядом, и по округе можно побродить, да и с дедушкой нам есть о чем поболтать. Боюсь только, не узнаю его. Совсем не помню, как он выглядит. Так, смутный образ высокого мужчины с бородой, и все.

— Уж не говоря о том, что за эти годы он наверняка сильно изменился. — Дейв вытащил из барсетки карту и расстелил ее на столике. — Так, давай поглядим. Вот Пеннор-Сэндз, а где Лоскенна? Да, далековато! Но все равно, я оставлю адрес Гордонов, и если тебе удастся вырваться на выходные или хотя бы на день, я уверен, они будут очень рады. Про себя я вообще молчу!

— Как мило с твоей стороны! — от всей души поблагодарила Лесли, убирая в сумочку конверт с адресом. — Но я ничего не обещаю.

— Только не подумай, будто я пытаюсь надавить, — покраснел Дейв. — Если хочешь, сперва напиши миссис Гордон и лично удостоверься, что она совсем не против.

— Спасибо! Но я ни о чем таком и не думала, — с улыбкой заверила его Лесли.

От этого предложения Лесли и в самом деле воспряла духом. Из-за длительной болезни миссис Мейсон девушка почти не общалась со сверстниками. У нее абсолютно не было времени обзавестись друзьями, и после смерти матери ей стало очень одиноко.

— Кроме того, как знать, может, тебе потребуется защита, — подмигнул Дейв. — Вдруг дедушкина экономка не одобрит твоего появления в доме и вздумает подмешать тебе в суп яду? В детективах такое сплошь и рядом случается, знаешь ли. И если нечто подобное произойдет с тобой, тебе несомненно понадобится надежное мужское плечо!

Последние слова Дейв произнес уже в коридоре, и Лесли рассмеялась, оглянувшись:

— Боюсь, в этом случае я уже вряд ли успею послать сигнал SOS. Откуда же я узнаю, что следующая порция сведет меня в могилу? Но я обязательно дам тебе знать, нужна мне защита или нет.

— Договорились! — Он дотронулся до ее плеча. — Раз в твоем купе такая давка, почему бы тебе не присоединиться ко мне? Хотя бы на время, до Экстера. Там придется делать пересадку. Большинство моих попутчиков сошли на предыдущей остановке, так что места хватит. Заодно и поболтаем.

— Да, с удовольствием!

Идея провести остаток пути в компании Дейва, вне всякого сомнения, казалась более привлекательной, чем возвращение к сумасшедшим семейкам с их бесноватыми отпрысками.

Единственный пассажир в купе Дейва не проявил к ним никакого интереса — лишь мельком глянул на парочку пытливыми голубыми глазами и вновь углубился в чтение. Лесли только и заметила, что у него каштановые, с рыжим отливом волосы, мужественные черты лица.

Время пролетело незаметно, и когда пришла пора расставаться, девушка загрустила.

вернуться

1

«Тупик у обрыва» (англ.).