— Осталось напечатать всего лишь одну главу. Пора отправлять плод моих трудов в издательство. Если пойдешь сегодня в деревню, может, заглянешь по пути к мисс Чаллен и скажешь, что я жду ее завтра?
— Да, деда, конечно! — улыбнулась ему Лесли, передавая чашку кофе. — Я так рада, что твои бриллианты оказались целы. Хотя… не кажется ли тебе, что лучше было бы…
— Целы? — прервал ее старик, прежде чем она успела закончить. — Конечно, целы! Почему ты это сказала?
Хильярд бросил на нее подозрительный взгляд, и Лесли стало ясно, что вчерашняя сцена успела бесследно исчезнуть из его памяти.
— Да так, не обращай внимания! — Девушка поспешила перевести разговор на другую тему и попросила объяснить, где живет Мона, хотя, по правде говоря, никакой нужды в этом не было.
Но в Лоскенне Лесли первым делом направилась прямо в дом полицейского. Встретила ее миссис Поулван:
— Извините, мисс, мужа нет дома. Раньше часа дня он вряд ли появится. Передать ему что-нибудь?
— Ну, понимаете, вопрос довольно щекотливый. Мой дед, мистер Хильярд из «Клифф-Энда», хранит у себя… ну, кое-какие ценности, а дом наш, как вам известно, стоит в некотором отдалении.
— О да! Вот и экономка мистера Хильярда на днях звонила, просила Тома время от времени навещать старика, чтобы удостовериться, все ли в порядке. А что, кто-то беспокоит старого джентльмена?
Лесли порядком удивилась. Значит, Анна знает, что им грозит опасность.
— Ну, не то чтобы беспокоит… Просто вчера ночью я видела кого-то у самого обрыва, прямо возле нашего сада, и пошла поговорить с ним. Думала, это ваш муж, потому что на нем был полицейский шлем. Но оказалось, это какой-то незнакомец.
«Какое глупое объяснение, — подумала Лесли. — Наверное, женщина решит, что я совсем спятила». Однако, к ее удивлению, миссис Поулван смущенно улыбнулась:
— Боже мой! Вот что с ним случилось! Дело было так, мисс. Том не хотел бы предавать это огласке, так что я буду вам очень признательна, если вы не станете ничего никому говорить. Видите ли, могут возникнуть проблемы с инспектором из Реверна. Том сказал, что ближе к вечеру пошел в «Клифф-Энд», и, видать, присел покурить. Конечно, это не полагается, но ведь полицейские тоже люди, так же как и все остальные. Да и не было никого вокруг… И пока он курил, снял шлем, положил его на траву рядом с собой. А когда собрался обратно и потянулся за ним, то шлема уже и след простыл! Муж боялся, что тот свалился со скалы в море. Чувствовал себя полным идиотом — это Том так говорит, — когда возвращался домой с непокрытой головой и в форме. Но к счастью, уже стемнело, да и по пути ему никто не встретился. Сходил туда спозаранку в штатском, и — верите? — вот счастье, нашел его! Похоже, шлем закатился под куст тамариска.
Лесли нетерпеливо выслушала весьма пространное объяснение и, как только представилась возможность, вклинилась в монолог:
— Но тот человек, которого я вчера видела… Как вы думаете, он кто?
— Да, может, какой-то малый из деревни. Нашел шлем и нацепил его на себя, так, ради смеха. Молодежь любит позабавиться. Извините меня, мисс, там телефон звонит. Наверное, хотят оставить для Тома сообщение.
«Малый из деревни? Вот уж не думаю, — пожала плечами Лесли и побрела по улице. — Никогда не встречала деревенского парня, напоминающего восставшего из ада».
Дверь домика «Ханисакл» отворила маленькая седовласая старушка. При упоминании имени мисс Чаллен она только покачала головой:
— Нету ее, мисс. Уехала три дня тому назад и вещички свои прихватила. Она ведь только на время останавливалась, комнату снимала, знаете ли.
От таких новостей сердце у Лесли словно ухнуло вниз.
— А не знаете, случайно, куда она отправилась?
— Извините, мисс, чего не знаю, того не знаю. Джентльмен из «Трелани-Армз» заехал за ней на машине.
Огромным усилием воли Лесли удалось скрыть свое разочарование.
— Но она ведь вернется. Не могли бы вы сказать, сколько времени ее не будет?
— Вот это вряд ли! Девица заплатила и попрощалась со мной. И ни слова о том, что приедет обратно, мисс.
Дальнейшие расспросы ни к чему бы не привели. Может, Марк просто подбросил девушку до железнодорожной станции в Реверне, уговаривала себя Лесли. Ну конечно! Так и есть! Моне пришлось уехать, и он предложил довезти ее до станции. Красотка надавила на жалость, сказала, что не представляет, как полезет с чемоданами в автобус… Вот он и решил помочь бедняжке. Лесли пыталась вычеркнуть из памяти слова Марка: «Сегодня я уезжаю из Лоскенны».
Девушка не сумела пройти мимо «Трелани-Армз» и не заглянуть туда. Она вдруг поняла, что стоит у дверей и поворачивает ручку. В такой ранний час в баре никого не было. Только не в меру располневшая жена владельца гостиницы подметала полы.