Выбрать главу

У Лесли слезы навернулись на глаза, и не только из-за безмерной жалости к деду, но еще из-за обиды на свою собственную глупость. Ну почему она так поспешно внушила себе, что Анна — женщина твердая и холодная, бессердечная и даже злобная, а сама в это время ожидала со стороны экономки любви и доверия?

— Поначалу я и правда не думала, что задержусь тут надолго, — призналась Лесли. — Но вскоре все изменилось. Я почувствовала, Что нужна дедушке. И к деньгам это не имеет ни малейшего отношения.

— Да, я это поняла, — закивала Анна. — Ты не станешь обижать его. Но ведь однажды ты встретишь мужчину и выйдешь замуж. И когда это произойдет, я останусь с ним и, как всегда, буду заботиться о хозяине.

— Спасибо, Анна! Но давай вернемся к прошлой ночи, — попросила Лесли. — Где ты нашла дедушку? И как так вышло, что ни я, ни… кто-нибудь другой не видели вас?

— Ничего удивительного. — На губах экономки появилось некое подобие улыбки. — Мы прятались в пещере на берегу моря. Я услышала, что кто-то идет, и испугалась: вдруг это полиция? Начались бы всякие расспросы и неприятности, а, насколько я могла судить по состоянию хозяина, вчера вечером ему и так пришлось нелегко.

— Расспросы и неприятности? — У Лесли округлились глаза. — Что ты этим хочешь сказать?

— Я про того человека, который напал на него на обрыве. Человека, которого я убила. — Ни один мускул не дрогнул на ее лице, когда она добавила: — Моего мужа.

Глава 8

Лесли смотрела на женщину, спокойно сидящую рядом с ней, и сокрушенно качала головой. Неужто все в этом доме посходили с ума? Анна сказала: «Мой муж» — или ей послышалось?

— Но он же умер! — не выдержала девушка. — Твой муж скончался в африканском госпитале. У дедушки есть письмо, где сообщается об этом прискорбном событии.

— И у меня есть. Но это всего лишь ловкая мистификация, хотя в то время мы конечно же ни о чем таком даже и не подозревали. Должно быть, он заставил кого-нибудь состряпать эти письма, а подпись подделал. Похоже, он мечтал только об одном — тайком вернуться в Англию и отомстить хозяину. Ведь мой муж твердо уверен, что тот бросил его на произвол судьбы.

Это полная чушь, хозяин самолично рассказал мне подробности того происшествия. И я не сомневаюсь в его словах. А что касается Брайана, так тот всегда слыл отпетым лжецом. Говорят, о мертвых или хорошо, или ничего, мисс, но вы даже представить себе не можете, как этот мерзавец обращался со мной. Предложил мне выйти за него замуж только потому, что другая дала ему от ворот поворот. Чтобы проучить ее — так он говорил. Наверное, тогда это предложение даже польстило мне, потому что ни один мужчина не смотрел на меня дважды — я ведь такая некрасивая, да еще толстуха. К тому же я была на двенадцать лет старше Брайана. Пришлось смириться с тем, что надо мной постоянно глумились, сравнивали с хорошенькими женщинами, упрекали за то, что я никак не могу родить ребенка, хотя за это я теперь каждый день благодарю Бога. Но поначалу мне казалось, что все образуется.

На мгновение лицо ее исказилось, и Лесли впервые увидела, какие эмоции бушуют в несчастной душе.

— Как же я обрадовалась, когда он уехал вместе с мистером Хильярдом, скажу я вам, — продолжила Анна, немного помолчав. — Не буду спорить, я знала, что он не упустит шанса связаться с женщиной, где бы ни находился и какого бы цвета ни была у нее кожа. Это и послужило причиной их первой крупной ссоры, его и хозяина то есть. У одной местной девушки начались неприятности из-за Брайана, и если бы не мистер Хильярд, ее отец прибил бы моего благоверного.

— Но ты же сказала, он убежден, будто мой дедушка бросил его на произвол судьбы?

— Это случилось гораздо позднее, мисс. Не знаю, слышали ли вы когда-нибудь о том ужасном действе, за которым они взялись подглядывать, хотя это было и не положено.

— Прочитала в дедушкиной книге. Мне чуть дурно не сделалось! Хочешь сказать, твой муж был с ним?