– Можете поцеловать невесту.
Хор мальчиков запел «Песнь радости».
Ричард положил руку Ли на талию и привлек ее к себе с высокомерной самоуверенностью, выдающей его триумф. Его жена… важнейший этап в выполнении воли Лоренса завершен.
Ли начала бить нервная дрожь. Но дело сделано, на радость или на беду.
– Посмотри на меня, Ли, – прошептал Ричард.
Она должна… она посмотрит… сейчас…
Сейчас она взглянет в лицо мужчины, ставшего ее мужем, и все поймет.
Почти парализованная страхом, Ли подняла глаза, ожидая увидеть победоносный взгляд триумфатора. И ошиблась. В синих глазах светились нежность, понимание, обещание заботы и поддержки. И ее сердце дрогнуло, но на этот раз не от страха или волнения, а от глубокой благодарности. Он единственный всегда заботился о ней и обещал делать это впредь всеми возможными способами.
Ричард наклонил голову и нежно коснулся ее губ своими. Все ушло, остался только вкус рая на губах. Ее собственного рая.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Как только Ли и Ричард вернулись в отель, их окружила толпа фотографов и репортеров из многочисленных газет и журналов.
Ли была удивлена и в то же время обрадована ответами, которые давал Ричард. Он резко отмел все подозрения по поводу того, что их брак – это деловое соглашение, представив их отношения в романтическом свете.
«Да, Ли решила строить собственную жизнь, не имеющую ничего общего с интересами Лоренса Дюрана, но я никогда не терял контакта с ней».
«Мне кажется, я всегда знал, что женюсь только на ней. Надо было лишь подождать, пока она повзрослеет и даст свое согласие».
«Впервые я увидел Ли, когда ей было всего пятнадцать. Уже тогда она была особенной. А сейчас она просто несравненна».
Ричард говорил все это очень убедительно, непрерывно улыбаясь Ли, и она чуть не поверила его словам. Она была так тронута тем, как Ричард все организовал, как вел себя, что ее ответы оказались под стать его ответам.
«Для меня никогда не существовало никого другого. Только Ричард».
«Я уехала из дома, потому что хотела сама чего-то добиться в жизни, узнать, чего я стою. Ричард – очень сильная личность, и я хотела, чтобы он уважал меня».
«Это, безусловно, самый счастливый день в моей жизни».
Ричард вторил ей.
«Все очень просто – мы с Ли принадлежим друг другу».
Брак по любви.
Ли так захватило их совместное «выступление», что она даже перестала нервничать. Они стояли бок о бок у входа в бальный зал отеля, приветствуя гостей и принимая поздравления. Ричард знакомил ее, а затем давал короткий комментарий относительно всех этих людей. В основном он говорил о деловых партнерах, светские львы и львицы его откровенно не интересовали.
Их семьи шли последними. Ли не знала, чья это была идея – Ричарда или Анны Лестер, но это было правильное решение. Ее хорошее настроение немедленно уступило место настороженности и страху. Ричард представил свою мать, которая оказалась без сопровождающего мужчины. Это была та самая леди в бледно-зеленом. Черты ее лица были очень похожи на черты Ричарда, только глаза у нее были не синие, а карие.
– Великолепно организовано. Впрочем, как все и всегда, – заметила она с сардонической улыбкой.
– Спасибо, – сухо ответил Ричард. – Моя жена Ли. Моя мать, Клер Сеймур.
Естественного разговора не получилось.
– Рада познакомиться с вами, миссис Сеймур, – с приветливой улыбкой произнесла Ли.
Мать Ричарда окинула ее оценивающим взглядом. В нем было, скорее, недоумение, чем радость от знакомства с женой сына. Ей так и слышался невысказанный вопрос: «Ты хоть знаешь, кого взяла в мужья? С кем связала свою жизнь?» Ли вовремя прикусила язык, чтобы не ответить в голос: «Знаю, потому что я такая же».
– Ричард долгое время шел по жизни один, – сказала Клер, и в ее голосе Ли почудилась горечь. – Восхищаюсь твоей храбростью, что ты решилась выйти за него.
– Ричард всегда был исключительно добр ко мне, – ответила Ли. – Поэтому для этого поступка мне не требовалась храбрость.
– Добр? – Мать бросила быстрый взгляд на сына, как будто не могла поверить, что слово «добр» было применено именно к нему. Затем она выдавила из себя улыбку и пробормотала: – Что ж, удачи, дорогая.
Эта непредвиденная ситуация выбила Ли из колеи. Она не сомневалась, что мать Ричарда не верит, что их брак – по любви. Хотя, может быть, Клер Сеймур так же плохо знает своего сына, как Алисия свою дочь? Может быть, ее точно так же никогда не волновало, что на сердце у кукушонка в ее семье?
Ли поспешно отогнала эти мысли, поскольку Ричард уже представлял ей двух своих старших братьев и их жен. Значит, он тоже самый младший в своей семье, думала Ли, принимая несколько натянутые поздравления. Что это, ревность? Оба брата были ниже Ричарда, коренастые, короткошеие и кареглазые. Наверняка пошли в своего отца, вскользь подумала Ли. С ними были две девочки, племянницы Ричарда, которые искренне выражали свой восторг по поводу свадьбы и благодарили дядю за приглашение.