— Спасибо, миссис Виктор, — сказала я, довольная лестью, так как она была вполне искренней. В тот момент я случайно подняла глаза на Керка, и его сардонический взгляд мгновенно поколебал мое тщеславие. «Королевская семья», «знаменитая Роксана Пауэлл»… Я не могла обвинять его за скрытую насмешку, памятуя о прошлой ночи. На мгновение я ощутила, как во мне поднимается старый гнев против него, но подавила его. Мне пришло в голову, что, похоже, подвернулся случай покаяться.
— Если сравнивать наши жизни, я снимаю шляпу перед вами, миссис Виктор.
— Передо мной? — Она была искренне удивлена. — Но почему?
— Согласна, в моей жизни больше блеска, особенно если смотреть на нее со стороны, но то, что вы делаете здесь… Я действительно не могу не восхищаться вами! Поддерживать дом в такой тревожной обстановке. Воспитывать детей.
— Но, мисс Пауэлл, это же моя работа.
— Вот я и говорю, что это более важная работа, чем вертеться перед камерой. — Я взглянула на Керка, но он продолжал спокойно есть. — Можете передать своей сестре, что я сказала именно так.
— О, непременно. Но она не поверит этому. — Оливия казалась, тем не менее, довольной. Она улыбнулась своему мужу:
— Ты слышишь, Теб? Жаль, что мы не захватили детей. Стоило поучить их немного больше уважать свою мать. — Сказано это было весело, но упоминание о детях опять вернуло выражению ее глаз затравленность. — Они стали почти неуправляемыми. Иногда мне кажется, что чрезвычайное положение наиболее пагубно сказывается именно на детях. Они не понимают, почему мы должны быть так строги с ними, им ужасно не хватает компании других детей. Это страшная война! Как вы думаете, когда она закончится?
— В любое время, когда вы, британцы, захотите этого, — вмешался Нордж.
— Как-как? — удивился Виктор. И, приняв эти слова за шутку, засмеялся. — В таком случае, считайте, что с этой минуты мир объявлен. Да, Уин?
— Теб, я должен предупредить тебя, что мистер Нордж считает нас жестокими слугами колониального империализма, — заметил Керк.
— Правда? — Виктор все еще не был готов серьезно воспринять это. — Что же такого ты натворил тут, на Гурроч-Вейл, что произвел такое впечатление? Мистер Нордж, вам нужно приехать к нам, и вы измените ваше мнение.
— Факты остаются фактами, — упрямо продолжал Нордж. — Если вы, англичане, хотите окончить войну, то должны убраться из Малайи. В этом суть дела, и вам это хорошо известно. Народ устал от вас.
— Боже мой, — простонал Виктор. Он рассматривал Норджа с таким удивлением, как если бы перед ним был марсианин. — Да вы шутите!
Лично я уже устала покрывать Норджа и была готова дать ему по носу, но Дэн поспешил вмешаться в интересах мира.
— Да, Эд у нас большой шутник, мистер Виктор. Не обращайте на него внимания.
На этом инцидент мог бы закончиться, но, к моему удивлению, Керк решил не дать затухнуть разговору на такой ноте. Почти мечтательно он проговорил:
— Мистер Нордж, позвольте мне прочитать вам лекцию по истории. Много лет тому назад существовала плодородная и богатая земля, представлявшая собой в основном необжитые леса, прибежище дикарей. Там не было ни дорог, ни городов, ни торговли — короче, никакой цивилизации. Затем туда пришли европейцы и принесли с собой закон и порядок. Иногда используемые ими методы были жестокими, даже кровавыми, но страна, которую они строили с отвагой и трудолюбием, становилась великой.
— Я знаю историю Малайи не хуже вашего… — сердито прервал его Нордж.
— О, я говорил не о Малайе, — произнес Керк почти с кошачьей вкрадчивостью. — Я говорил о Соединенных Штатах Америки.
Его находчивый ответ был так неожидан, что мы все рассмеялись. Все, кроме Норджа, конечно. Пока он пытался промолвить что-то в ответ, Керк довел свою аргументацию до завершения.
— Происшедшее в вашей стране идентично тому, что произошло здесь. С одной разницей: теперь, когда Малайя утвердила себя, как цивилизованное государство, мы, британцы, возвращаем ее законным владельцам. Стоит еще подчеркнуть, что вы, янки, и наполовину не обращались так хорошо с ирокезами, как мы с малайцами.
— Но сейчас злом зла не поправишь, согласитесь. — Это было лучшее, что мог ответить Нордж. В этот момент вошла Сити с десертом, прервав спор. Оливия прошептала мне:
— Ненавижу эти политические споры, а вы, мисс Пауэлл? Так много разговоров, и ничего не меняется.
Согласившись с ней, я спросила, из чего приготовлен экзотический на вкус десерт. Она объяснила, что это местное блюдо под названием гула малакка тапиока с двумя видами кокосового соуса. Я похвалила его, а она задумчиво произнесла:
— Я считаю его неплохим, но предпочла бы съесть что-нибудь яблочное пирог или торт. Мои дети до сих пор не пробовали яблок, вы можете себе представить?
— Вернусь домой и немедленно пошлю вам кучу яблок, — пообещала я.
Оливия запротестовала, сказав, что это дорого обойдется, но я настаивала, и она благодарно сжала мою руку.
— Вы так добры. Снова поесть настоящих яблок! Она напомнила мне моряка из «Острова сокровищ» Стивенсона, который больше всего скучал по сыру, и мне стало любопытно, были бы мои притязания столь же просты, поменяйся мы с ней местами.
Дэн, слушавший наш разговор, вставил:
— Я пригляжу за тем, чтобы она не забыла, миссис Виктор. А еще лучше заставлю студию позаботиться об этом.
Мне захотелось ударить его. Снова, как в случае с медальоном, что я подарила Се Лоуку, спонтанный добрый жест был принижен до уровня показушного подаяния. Дэн, конечно, не увидел бы в этом ничего плохого, даже сделай я ему замечание. «В конце концов, — сказал бы он, — миссис Виктор получит свои яблоки, чего она и хочет, не так ли? А нам не повредит извлечь немного выгоды из этого». Нюансы для него не важны, но у меня было такое чувство, что они вполне очевидны для Керка. В этом и заключалось главное отличие между двумя мужчинами. Как между двумя мирами…
Виктор отодвинул от себя тарелку и взял одну из манильских сигар Керка.
— Тебе повезло, что нашел туземку, умеющую хорошо готовить, Уин, проговорил он, глядя вслед удаляющейся Сити, затем, понизив голос, добавил:
— Теперь можно? Остались только белые.
— Ты, конечно, понял, в чем дело, — бандиты проявляют активность, произнес Керк.
— Конечно. Лейтенант Крофт просил передать тебе и твоим людям, чтобы вы не появлялись в джунглях к северу от реки. Военные считают, что обнаружили основные места дислокации банд-формирований и планируют нанести по ним бомбовые удары.
Вначале Нордж не понял, что игра в молчанку велась из-за присутствия Сити, теперь это стало для него очевидным. И здорово разозлило его.
— В чем дело? — возмутился он. — Зачем нужно было ждать, чтобы здесь остались только белые? Почему об этом нельзя было говорить при Сити?
Виктора поразила прямолинейность вопроса, фактически — обвинения, и он беспомощно переводил взгляд с Норджа на Керка.
— Мне казалось, что так лучше. Меры предосторожности…
— А-а, миссия белого человека? Вы думаете, что доверять можно только людям с белой кожей? Именно об этом я и говорил, о вашем проклятом высокомерном отношении к туземцам. — Нордж хлопнул ладонью по столу. — Превосходство белой расы! Нет, не цвет вашей кожи лучше, а ваши машины. Теперь с помощью этих машин вы собираетесь уничтожить то немногое, что несчастные туземцы смогли накопить без вашего разрешения. Я добровольно присоединился бы к ним сейчас же, чтобы быть вместе с ними, когда вы будете их уничтожать!
— Если бы это не ставило в неловкое положение правительства наших государств, — заметил Керк, — я бы сказал вам: «Вперед!»