Выбрать главу

Анна кивнула:

– Ага, я понимаю. И вы сможете убежать, если появится необходимость.

– Я не стану убегать.

– Но…

– Нам нужно поторопиться. Слава Богу, что у тебя такой же рост, как и у меня.

Часом позже Элизабет и Анна спустились по башенной лестнице этажом ниже, в солнечную комнату. Здесь Элизабет обычно занималась вязанием вместе с приятельницами матери. Но теперь они все были замужем, и Элизабет вынуждена была самостоятельно защищать себя.

Анна чувствовала себя неловко в платье Элизабет – лиф был несколько тесноват для ее плотной фигуры. Зато красная вышитая парча очень шла к черным волосам Анны, которые ей не полагалось убирать, поскольку она не была замужем.

Светло-рыжие волосы Элизабет скрывал чепец, концы которого спускались на подбородок и шею. Простое коричневое платье не имело никаких украшений, если не считать квадратной формы декольте, в котором видна была белая блузка до самой шеи. В подобном облачении Элизабет чувствовала себя едва ли не невидимой.

Их план будет работать, если они сумеют предупредить других слуг, прежде чем те невольно раскроют тайну.

Чтобы поддержать себя и подругу, Элизабет улыбнулась Анне:

– Ты знаешь меня почти всю жизнь. Знаешь, когда и что я могу сказать. Возможно, ты сумеешь в разговоре образумить виконта. Ему следует понять: то, что он задумал, не может быть выполнено.

– Но мы находимся в нескольких днях пути от Лондона, – осторожно напомнила Анна. – Он может почувствовать себя свободным действовать так, как ему заблагорассудится.

– А ты заставь его действовать иначе, – мягко сказала Элизабет. – Ты это сможешь. – Она положила руки на плечи Анны.

Им не пришлось долго ждать. Вскоре они услышали тяжелые шаги. Виконт был пунктуален. Спохватившись, Элизабет отступила за спину Анны, как и положено горничной.

Дверь распахнулась, и непритязательно одетый незнакомец вошел в комнату, придержав дверь открытой для того, чтобы вслед за ним появился другой. Не приходилось сомневаться, что этим другим был виконт Баннастер, о чем можно было судить по его одежде из дорогой материи. Украшенный вышивкой гульфик под коротким камзолом как бы подчеркивал его мужское достоинство. Темно-каштановые волосы виконта прикрывала шляпа с мягкой тульей, украшенная длинным пером, опускавшимся почти до плеча. Когда он увидел Анну, Элизабет заметила, что его напряженность сменилась выражением облегчения – ведь плененная им невеста не оказалась какой-нибудь страхолюдиной.

Лорд Баннастер сдернул с головы шляпу и отвесил низкий поклон:

– Леди Элизабет, рад наконец-то познакомиться с вами.

В первый момент Анна ничего не сказала, и Элизабет в панике тихонько постучала ей по спине.

– Но, сэр, пока мы с вами еще не познакомились. Кто вы такой, чтобы врываться в личную комнату леди? – холодно спросила Анна.

Элизабет едва не задохнулась от подавляемой ликующей радости. Откуда у Анны эта дерзость и ледяной тон?

Лорд Баннастер прищурил глаза, лицо его покраснело. Но, к его чести, он лишь выдавил улыбку.

– Леди Элизабет, меня зовут Томас. Я виконт Баннастер и прибыл от имени короля обеспечить вам защиту.

– Вас послал… король? – спросила Анна.

Слегка поколебавшись, лорд Баннастер ответил:

– Нет, но я его кузен, и, проезжая мимо, я взял на себя ответственность за то, чтобы защитить его интересы. В этой части страны есть силы, которые не выразили прямой поддержки королю Генриху. И он нуждается в том, чтобы здесь, в Глостершире, все стабилизировалось. Ваши люди сообщали вам о нападениях на вашу собственность?

Элизабет затаила дыхание. Была ли Анна поблизости, когда Элизабет выслушивала доклад капитана о налетах?

Анна наклонила голову:

– Если вы имеете в виду кражу пары дюжин овец из нескольких тысяч, то мне об этом известно. Мои люди разбираются с произошедшим. Но какое это имеет отношение к вам, милорд?

– Мне кажется, вы нуждаетесь в помощи мужчины, чтобы подобные вещи не происходили.

– А что, у мужчин никогда не воруют овец? – сухо спросила Анна.

«Отлично сказано», – подумала Элизабет.

– Достойные люди не впутываются в споры и распри из-за подобных мелочей. Я собираюсь просить короля, чтобы он сделал меня вашим защитником.

«Как же, защитником», – подумала Элизабет. Лорд Баннастер был не настолько глуп, чтобы напрямик потребовать ее согласия выйти за него замуж. Нет, он собирался продвигаться очень осторожно. Причиной его действий могло быть все, начиная от внезапно свалившейся нищеты до элементарной жадности. Олдерли был самым лакомым куском в королевстве. Должно быть, Баннастер был весьма амбициозным человеком.

– Благодарю за предложение, – холодно сказала Лина, – но я не нуждаюсь в защитнике. Мой нареченный уведомлен о сложившейся ситуации.

– Простите, если я говорю вам неприятные вещи, но, насколько мне известно, он не знает даже о том, что он назван наследником. Возможно, он вообще не вернется из Европы. Защита замка – слишком важное дело, чтобы им пренебрегать.

Анна отвела руки за спину, и Элизабет с беспокойством заметила, что они дрожат.

– У меня есть хорошо натренированное войско, – сказала Анна.

– Но по лесам рыщут разбойники, как вы сами знаете. Ваши солдаты понадобятся там. Мои же люди с радостью помогут защитить ваш замок от честолюбивых, опасных претендентов.

Интересно, он включает себя в их число?

– Я ваша пленница? – спросила Анна.

Лорд Баннастер громко засмеялся:

– Миледи, разумеется, нет. Но люди затеяли ссоры из-за вас и всего этого богатства. – Он обвел руками комнату. – Ведь ваш муж унаследует герцогство.

Да, она не ошиблась в отношении его мотивов. Элизабет наклонилась вперед и быстро шепнула:

– Наследником будет только Рассел.

Анна выпрямилась:

– Герцогство унаследует только Рассел, согласно королевскому указу.

– Этот документ подписал король Эдуард, но он уже давно умер. Вы беззащитная женщина. Пока вы бродите по замку, любой может соблазнить вас льстивым словом или скомпрометировать вас. Я полагаю, что вам следует оставаться здесь, в ваших уютных анфиладах, до тех пор, пока не разрешится эта ситуация.

– И как долго вы планируете держать меня в качестве вашей пленницы, милорд?

– Это слишком резко сказано. Как только я доберусь до Лондона, мне не понадобится много времени, чтобы убедить моего кузена, что я смогу помочь ему, сделавшись вашим защитником. Пребывая в ожидании, вы будете жить в комфорте, среди знакомого вам окружения, и делать все то, что делают другие леди, чтобы развлечься. Ваша горничная будет следить за тем, чтобы вы не испытывали ни малейших неудобств, и давать вам полную информацию о положении в замке. – Он сделал паузу. – Что же касается вашего управляющего, я с сожалением должен вам сообщить, что он не мог согласиться с тем, что мои солдаты утром мирно вошли во двор замка. И когда я попытался дать ему объяснения, он поднял на меня свою шпагу. Должно быть, у него было слабое сердце, поскольку он умер еще до того, как мы успели скрестить шпаги. Позвольте мне принести вам мои соболезнования.

Элизабет сдержалась лишь величайшим усилием воли, осознав, что положение внезапно сделалось еще более опасным. Ее управляющий, самый близкий друг ее отца и верный его слуга, мертв? Он был здоровым и крепким мужчиной, едва достигшим средних лет. Баннастер убил одного из преданных ей людей. Кто еще погибнет, попытавшись ее защитить?

– Он был очень хорошим человеком, – прошептала Анна.

Лорд Баннастер кивнул:

– Да, это так. И я чувствую себя ответственным за его смерть. А потому предлагаю вам собственного управляющего – мастера Артура Милберна.

Он кивнул в сторону пришедшего с ним мужчины, высокого и поджарого, стоявшего с бесстрастным выражением лица. Мастер Милберн коротко поклонился.