Выбрать главу

Герцог и герцогиня обменялись взглядами. Ответила Сарэй.

— Разве слугам нужно это знать?

— Если принц приедет и начнется столкновение, то слугам придется принять в нем участие. И некоторые из них… — она замолчала. В комнате внезапно стало светлее. Али поняла, что свет исходит от нее. — Что за игры? — спросила она Киприота.

— Ты хочешь, чтобы они слушали? — спросил бог. — Тогда продолжай.

Али внутренне собралась. «Постараюсь, чтобы мое следующее задание обошлось без богов», — подумала она и вновь обратилась к Балитангам:

— В доме есть слуги, которые окажутся полезными, если что-то пойдет не так. Во-первых, Улазим, Окобу, Верон, шпион он или нет, должны быть в курсе, на случай, если Броно приедет вооруженный и с солдатами. — Али тихонько подошла к двери, ведущей на черную лестницу, и резко открыла ее. Дов подслушивала. — Леди Дов уже тут. Ей ведь тоже нужно знать, в каком мире она живет.

— Дов, подслушивание — уловки раба, — сказал герцог своей младшей дочери.

— Прошу прощения, папа, — сказала Дов, опустив глаза в притворном раскаянии.

Али оглядела всю семью. Она светилась силой, данной ей богом.

— Я даю вам советы только потому, что хочу быть уверена — с вами ничего не случится. Я защищаю вас и ваших детей, но одной мне не справиться. Я не могу взять по мечу в каждую руку.

Герцогиня сжала губы.

— Разумеется, мы должны слушать тебя, — сказала она.

Свечение Али начало потихоньку гаснуть.

— Позови сюда тех, кто, по твоему мнению, должен быть посвящен, — сказал Мекуэн, — а мы им все объясним.

Али отыскала Окобу, Улазима и Верона и привела их к герцогу. Затем она отравилась на кухню. Чинаол и кухонные служанки кормили вестницу, донимая девушку вопросами. Чинаол подмигнула Али. Естественно, она уже узнала все, что хотела.

Али кивнула Чинаол и вышла. Во дворе крылатая лошадь и Нават внимательно смотрели в глаза друг другу. Губы Навата двигались. Али заинтересованно остановилась.

— Они разговаривают, — сказал незаметно появившийся откуда-то Локидж. — Нават хочет узнать все новости, которые привез кударунг.

Али потеребила металлическое кольцо на шее. Сегодня оно беспокоило ее сильнее.

— Мешает? — спросил Локидж. — Зато ты чувствуешь себя как рэка. Даже те, кто не носит ошейник, чувствует раздражение на своей шее.

Али нахмурилась. Повторялась история с Окобу.

— Я знаю, что вы ненавидите луаринов, — ровным тоном ответила она. — И вы считаете, что для того чтобы снять ваши воротнички, надо пролить кровь? Те луарины, которые только унаследовали порядки Риттевонов, должны умирать, чтобы освободить ваши шеи?

— Ты говоришь о семье наших хозяев или принце Броно? — спросил Локидж. — Род Джимайен известен своими зверствами по отношению к рэка. Так что мы только порадуемся, если прольется их кровь.

Нават, засунув руки в карманы, отвел крылатую лошадь к кормушке и подошел к Локиджу и Али.

— Она говорит, что зимние дожди в джунгли придут поздно, — сказал он, — рыбная ловля будет неудачной. Она говорит также, что свободные кударунги знают, что на острове живут представители древнего рода. Когда придет время, кударунги соберутся чествовать новую королеву.

Али задумалась. Символ чьих-то прав всегда оказывает свое благодатное воздействие — появление Доминионского бриллианта убедило торталланцев, что Джонатан законный король. Она кивнула.

— Поблагодари ее. Мы рады, что кударунги нам помогут.

— Все будет так, как прежде, — прошептал Локидж, и глаза его возбужденно заблестели. — Законная королева в Раджмуате и резвящиеся кударунги в небесах.

— Но пока ваша королева не на троне, — предостерегающе сказала Али, — не позволяй своим мечтам обгонять здравый смысл. — Она посмотрела на лошадку. Та свернула крылья и ела. Али вернулась к замку, рассеянно потирая свой ошейник.

На следующее утро Али обнаружила Навата, как всегда, за работой. Вороны разгуливали по внутреннему двору. Их было, должно быть, штук тридцать.

Нават приветствовал ее теплой улыбкой, и она улыбнулась в ответ.

— Моя семья осядет здесь, пока не наступит время лететь в теплые страны. Они беспокоятся, чтобы никто не занял их гнезда, — он указал рукой на стены замка.

Али посмотрела на воронов, потом на молодого человека, аккуратно прилаживающего острое перо стормвинга к стреле. Впервые она заметила, что, несмотря на ловкость, с острым пером стормвинга он работает крайне медленно.

— Нам нужно так много воронов? — спросила она.

Нават пожал плечами.

— Они — моя семья. Если они и не пригодятся, то просто понаблюдают за игрой.

Али пристально посмотрела на Навата.

— Для тебя это игра? — спросила она.

Нават устремил на нее темные глаза.

— Ты никогда не была для меня игрой, Али. И ястребы не игра для воронов.

— Но ведь теперь ты не ворон, — мягко сказала Али.

— Ворон может иметь человеческий облик, но при этом все равно останется вороном, — сказал он уверенно. — И ястребы тоже, рождены ли они в человеческих гнездах или нет. Птенцы всегда защищаются. Ты защищаешь их, я буду защищать тебя.

Али кивнула, пытаясь скрыть внезапные слезы. Она не находила слов, чтобы ответить на уверение в дружбе. Вместо этого она положила руку на плечо Навата. На мгновение она почувствовала его теплые пальцы. Затем он вернулся к своей работе, а Али пошла, осматривать укрепления Танаира.

Она прошла через деревню, поздоровавшись с мельником и женой хозяина гостиницы. Примчались Визда и Экит со своими козами и овцами. Герцог Мекуэн работал вместе со всеми на стене. Со дня их прибытия было сделано довольно много. Была возведена новая стена, и теперь оставалось только ждать. «Я ненавижу ожидание», — подумала Али.

— Киприот, — позвала она игриво. — Киприот, Киприот, Киприот. Не притворяйся, что тебя нет поблизости. Это важно. Поговори со мной.

— Ты слишком хорошо меня знаешь, — сказал усталый голос. — Что тебе?

— Ну, не будь таким сварливым, — сказал она ему по-прежнему игриво. — Это же отлично, что я знаю тебя слишком хорошо. А теперь скажи мне — что-то должно случиться, не так ли? Ведь ты зачем-то привел меня сюда.

— Ну? — спросил бог.

— Что? — продолжила Али. — Что должно произойти? Мне будет достаточно и намека. Твое молчание никому не принесет пользы.

— Я не знаю. — Голос бога загремел в ее голове, а также в головах Балитангов и рэка. Али сжалась. — Настал час выбора, и его сделаешь ты. Твоя очередь определить курс судьбы. Я этого сделать не могу. — И он добавил уже спокойно: — Вернулись мои брат и сестра. Я предполагал, что так оно и будет. Не рассказывай им о моей Шутке, Али. Пусть они думают, что это обычная ссора между людьми.

«Ну, спасибо, — мысленно сказала Али, — и я когда-нибудь отплачу тебе. К тому же ты мне все еще должен».

Она почувствовала, что Киприот исчез. Али одна сидела у стены. Теперь она получила ответ. События развивались, и теперь людям предстояло принимать в них самое непосредственное участие. Боги бросили игральные кости.

«Замечательно», — подумала Али, приклонив голову к стене.

Мимо проскользнула какая-то тень. Это был кударунг со всадником. Они возвращались в Димари.

* * *

Через три дня вороны донесли, что к Танаиру двигаются одиннадцать вооруженных всадников. Вороны и патруль рэка проследовали с ними до деревни, оставаясь незамеченными.

Нават работал на своей скамье.

— Говорят, с ними Броно, — сказал он Али. Она помогала ему, придерживая кожаный шнурок, от которого он отрезал куски нужной длины. — Вот и ястреб.

Али кивнула.

— Я должна идти, — сказала она.

Нават остался на скамье. Али отпустила шнурок и побежала к герцогине. Виннамин поспешила к мужу, прихватив Али с собой. Герцог как раз оценивал урожай.

— Мы примем его. Он расслабится, и мы узнаем его взгляд на происходящее. Я очень хочу услышать, что он скажет, — сказал герцог жене и Али. — Мы обязаны его выслушать. И я уверен, он расскажет нам правду.