— А остальное? — спросил Мозес, обходя меня по кругу, чтобы полностью оценить те детали, которые были на мне.
— Остальное не смогли на месте подогнать, — я повертел головой. В железном воротнике это было делать все-таки тяжеловато. — Помоги бувигер снять, мешает, зараза. Дома буду к нему привыкать, постепенно.
Пока Мозес с Гайдом помогали мне снимать бувигер, я рассказал им о желании мастера довести все до совершенства и навестить посольство завтра утром.
— Вот это я понимаю, истинный мастер, — уважительно произнес Гайд, которому выпала честь таскать бувигер.
— Это все очень хорошо, кроме одного, скоро начнется встреча совета на оглашении завещания канцлера Лафау, а мы все еще стоим в этой лавке, — в наш, сугубо мужской разговор вклинилась Хеллена, шуршащая в это время какими-то бумагами. Я, развернувшись к ней, уже хотел было напомнить, что вмешиваться в чужой разговор как минимум не вежливо, но тут мой взгляд остановился на часах, украшавшись стену лавки. До встречи оставалось чуть менее получаса.
— Да что же ты раньше молчала?! — я выбежал из полутемного помещения первым. Все то время, пока ы в нем проторчали, хозяин ни разу не вышел и не поинтересовался, чем мы здесь таким важным заняты. Должно быть предстоящее дело его действительно увлекло, раз стало резко не интересно, что вообще происходит в его вотчине. Но меня сейчас волновало немного другое, а именно, каким волшебным способом быстро добраться до кареты, а затем успеть вовремя к началу заседания, чтобы не прослыть жутким опаздуном, что конечно же тут же уронит мои акции.
До кареты я добрался на редкость быстро. Покупатели и торговцы только успевали уворачиваться, чтобы не быть сбитыми бегущим и бряцающим на ходу железом рыцарем, а именно так я сейчас и выглядел. Бегущий рыцарь, это, как оказалось, что-то значит. Поэтому не успел я еще добежать до конца ряда, как успел услышать, как минимум, три версии происходящих событий. Первая — на нас напали эльфы и теперь король Генрих собирает всех воинов на защиту. Эта версия была самой распространенной и, следовательно, сеющей наибольшую панику. Дальше-то бежать было некуда. Вторая версия — что-то случилось во дворце, может быть, нападение на короля, или королеву, или принцессу, или, как ни странно, меня, то есть принца Бертрана. И теперь рыцари мчатся, чтобы поймать и покарать этого нехорошего человека. Эта версия была чуть менее распространенная, нежели первая, но тоже звучала довольно часто. Третья версия была для меня менее всего предпочтительна, потому что, согласно ей, я совратил жену одного из тех, кто за мной гнался, был ли это Мозес или Гайд, вот тут мнения разошлись. Но не суть, а суть в том, что несчастный рогоносец с другом неслись сейчас за козлом, мною, то есть, чтобы начистить рыло, и утопить в яме с нечистотами. Что ни говори, а богата людская фантазия на выдумки, дай ей только повод. Когда же люди разглядели бегущую рядом со мной девушку, то версия немного дополнилась. Теперь Хеллена и была той самой стервой женой, ради любовника бросившей собственного мужа, а трупов по итогу должно было остаться два: один подлого соблазнителя — меня, то есть, второй — неверной изменщицы, чья роль досталась Хел. Подтолкнуло зевак к третьему варианту еще и то, что я, запрыгнув в карету, а Хеллена влетела в нее с другой стороны, на бегу крикнул кучеру.
— В поместье Лафау, галопом! — и не успел я еще захлопнуть дверь, как карета сорвалась с места. А вот почему-то отставшие Мозес и Гайд, вынуждены были нас догонять.
Эва хохотала всю дорогу смакуя именно третью версию во всех самых невероятных подробностях, добавляя деталей на тему: как именно я соблазнял Хеллену, в каких позах и сколько раз. К концу нашей поездки у меня уши просто горели, и самое главное, я никак не мог заткнуть разошедшуюся не на шутку магиню, которая, похоже, задалась целью довести меня до инсульта, или удара, как здесь принято говорить.
Как бы то ни было, а в кабинет покойного канцлера я вошел в тот самый момент, когда часы, стоящие в кабинете, ударили в последний раз, отсчитав семнадцать ударов.
— Вы удивительно вовремя, ваше высочество, — маркиз Хоуп поднялся из своего кресла, приветствуя меня.
— Точность — вежливость королей, — промямлил я банальнейшую фразу, пытаясь перевести дух.
— Какое емкое выражение, — одобрительно кивнул Хоуп. Остальные, сидящие вокруг стола люди согласно кивнули, выражая полное одобрение. — Но, позвольте мне представить вам остальных членов Совета правления: герцог Аскон Дерн, — высокий, хорошо сложенный, молодцеватый мужчина приподнялся из своего кресла и поклонился как равному. Дерн, скорее всего он родственник Тристана. И снова подтверждается моя теория, чем выше статус, тем короче имя. Кивнув герцогу, я перевел взгляд на еще одного сидящего в кресле мужчину. Неопределенного возраста, с ясными голубыми глазами и длинными абсолютно седыми волосами, собранными в хвост. Все десять пальцев рук этого мужчины были унизаны кольцами, а от проницательного взгляда становилось не по себе.