Выбрать главу

Уже после первых сообщений о крушении Хаус отменил отгулы и выходные для всего персонала, попытавшимся робко возразить спокойно предложил написать заявление «по собственному».

Большинству раненых не требовалась узкоспециализированная помощь: незначительные травмы, по большей степени — шок. Их отвозили в Общественный Королевский Госпиталь Хобарта. Но двоих: парня с астмой и средних лет женщину с переломом тазовых костей — Грегори лично распорядился привезти в Прайвет. Пока санитары развозили поступивших пациентов, Хаус посылал к «родственникам» чиновников, пытавшихся намекнуть на финансовую несостоятельность пострадавших. Случай парня ему был просто интересен, а женщина оказалась многодетной матерью, в одиночку поднимавшей пятерых детей после гибели мужа в «горячей» точке.

Но Грег чувствовал, что расслабляться рано. И не ошибся. «Молния» об обнаружении еще двоих в критическом состоянии застигла его за распаковкой бутерброда — первой попытки перекусить за последние восемнадцать часов.

— Сочетанная политравма, ушиб головного мозга, позвоночно-спинномозговая травма, предположительно множественные компрессионно-ротационные переломы, переломы ребер, дыхательная недостаточность, разрыв печени, обширное внутрибрюшное кровотечение, травматический шок второй-третьей степени.

Девушка-колибри выскочила из вертолета вперед носилок с первым пострадавшим, безошибочно определив в вышедших их встречать главного, «выстрелила» наблюдения на одном дыхании.

— Позвоните мне, — Хаус невозмутимо достал визитку из кармана и протянул девушке, — мисс…

— Тэйлор, Лив Тэйлор, приход Святого Патрика, — кивнула девушка, убирая визитку.

Хаус мельком взглянул на пострадавшего, отметив сильные гематомы лица, синюшность кожи шеи и плеч, характерное при травматическом гемопневмотораксе продавливание грудной клетки.

— Со смещением, — добавил, коротко взглянув на девушку, — перелом ребер со смещением. Первая операционная, — повернулся он к одному из сопровождавших его ординаторов, — готовность десять минут. Определите группу крови, запросите наш и центральный банк крови.

Парень коротко кивнул и поспешил следом за бегом укатившими носилки медбратьями.

— Сочетанная политравма, травматический шок первой степени, — так же уверенно продолжила девушка, пока вытаскивали вторые носилки, — размозжение глазного яблока, множественные осколочные ранения склеры глаза, слизистой век. Сотрясение головного мозга. Перелом правого плеча.

— Лютор, он твой, — Хаус повернулся ко второму парню, мулату лет тридцати, — и вызови офтальмолога из Мельбурна.

Врач кивнул и молча исчез в стеклянных дверях, сопровождая своего подопечного.

— Имена известны? — Хаус посмотрел на девушку.

— Я сообщила в полицию, они скоро будут здесь.

Хаус молча развернулся к двери, даже не оборачиваясь на девушку. Абсолютно уверенный, что она проследует за ним.

Лив действительно молча шла за главврачом. За пятнадцать минут полета она успела понять всю тяжесть состояния раненых и прекрасно осознавала, что, как бы жестоко это ни звучало, наиболее пострадавшему из них было бы гуманнее дать умереть. Но странный доктор, похоже, не собирался без борьбы выбрасывать белый флаг.

На одном из этажей врача перехватил почти готовый для операции (окончательно экипировались уже в стерильной предоперационной зоне) ассистент — девушка-интерн.

— Объясните все полиции и дождитесь меня, — коротко кивнул Хаус и скрылся за раздвинувшимися перед ним дверями операционного блока, бормоча себе под нос:

— Давно я Лего не собирал…

***

Спустя одну чашку эспрессо после того, как закрылись одни двери, стремительно распахнулись другие.

— Комиссар Дуглас Росс, — один из троих вбежавших на этаж мужчин протянул визитку сидящей за стойкой медсестре, та, слышавшая разговор Хауса и новенькой, коротко кивнула в ее сторону.

— Лив Тэйлор, — в который раз представилась Лив, опускаясь на стоящий рядом диван.

— Как Брок? Джек? — взволнованно, в голос, перебивая друг друга, заговорили двое других, один из них тут же осекся.

— Простите, мисс. Стив Роджерс, — протянул, представляясь, руку.

— Джеймс Барнс, — кивнул второй.

— Ваши друзья? — поняла Лив. — Состояние тяжелое даже на первый взгляд. Я бы сказала, критическое, но лучше определит доктор. Сейчас ваши друзья в операционной.

— Вы обнаружили их? — инспектор присел в кресло напротив и слегка наклонился к девушке.

— Да, — кивнула Лив, — на восточном пляже. Километрах в полутора-двух от основного места крушения.

— Поисковые отряды наткнулись бы на них через полчаса-час.

— И нашли бы трупы, — раздался голос от двери.

Высокий худой мужчина с резкими чертами лица, да и всей фигуры, прихрамывая, подошел к ним. Стив с Баки, несмотря на его внешнее несоответствие обычным представлениям о врачах, сразу ощутили ауру власти и авторитета человека, отвечающего за все и вся в этих стенах.

— Грегори Хаус, главный по отвешиванию смерти пиздюлей, — невозмутимо представился тот, окинув взглядом вновь прибывших. — Значит, так, мальчики — без сантиментов, ок?

С гризли, — переглянувшиеся Стив и Баки поняли, что речь о Роллинсе, — все относительно понятно. Главная проблема — глаза, лучший офтальмолог материка уже летит сюда. Попробуем сохранить хотя бы один.

С Лего, — от столь короткой, жесткой, но точной характеристики состояния Брока парней пробрало, — все гораздо хуже.

— Вытащите? — задал единственный волнующий их сейчас вопрос Баки.

— Парни, может, оставить мужика в покое? Пусть помрет спокойно, — честно посмотрел им в глаза Хаус. — Нет? Ок, погрыземся. Сейчас ему проводят противошоковую терапию, не дают развиться отеку головного мозга. На данный момент это в приоритете. Ждем анализ крови, готовим переливание.

— Есть предложение получше. Джеймс Бьюкенен Барнс. Продолжать?

В отчаянно жуткой сложившейся ситуации все поразительно точно понимали друг друга: суперы — черный юмор врача, на удивление уместный и наиболее точно характеризующий их эмоции и состояние сейчас, странный доктор — готовность стоящих напротив двоих ломать зубы, вгрызаясь в свое.

— Ок. Начнем партию с туза, — невозмутимо кивнул Хаус. — Наркотики, алкоголь, девочки за последние сутки?

— Не употребляем, — отзеркалил невозмутимость Стив.

— Что, прям совсем ничего? — едва заметно хмыкнул Хаус; но суперы поняли, что он понял. — Вас проводят. Я скоро к вам присоединюсь.

Словно из-под земли за спиной доктора возник медбрат.

— И да, мистер Роджерс, — не оборачиваясь, Грег притормозил Стива, — будете звонить доктору Чо, скажите: кроме себя самой, больше ничего везти не надо.

Стив невольно усмехнулся и, кивнув, поспешил за Баки и медбратом.

— Дождетесь, открою вам все тайны преисподней, — посмотрев на инспектора, кивнул в сторону оперблока Хаус.

— Мы пока с мисс Тэйлор побеседуем.

— Чай, кофе, — кивнул в сторону автомата Хаус. — Танцевать с сотрудниками клиники запрещено волей Отца, Сына и Святого духа в одном лице. — Откланявшись, Грег развернулся и исчез за раздвижными дверями.

— Правду говорят — талантливый сукин сын. Если кто и вытащит, так это он, — уважительно кивнул инспектор и посмотрел на сидящую на диване девушку. — Кофе? И Вы мне все расскажете.

***

— Сукин сын. Но видно — талантливый.

— Я много слышала о нем, — голос Хелен был уважительно-восхищенным. — В свое время его разрывали на части лучшие медцентры мира. Жаль, что такой вот повод познакомиться…