Выбрать главу

- При обыкновенном развитии события так и было бы. - кивнул я.

- А что, у нас предполагается необычное развитие? Надеюсь без стрельбы и мордобоя. - хохотнул Фёст. - Не люблю я это дело.

- Нет, ничего такого я не ожидаю. Просто в моих планах числится подать мистеру Блинксу репортаж, созданный вами.

- Мной? Ну это вы хватили, мистер Адвокат. - хмыкнул мой визави. - Не скрою, всегда малость завидовал вам, журналистам, и тому как это вы так вот ловко слова складываете, но сам этого дара я, увы, лишен.

- Ну я же сказал "созданный", а не "написанный". Мне бы хотелось опробовать такую подачу материала, как отчет в изображениях, где вся последовательность событий будет зафиксирована вашим аппаратом. Ну а я просто буду давать к ним короткие - или не очень короткие, - комментарии. Вот к первому изображению я планирую нечто вроде "Сегодня, ранним утром, пароход, на котором к нам отправился шахматный голем, появился на рейде Дубровлина". Ну и далее, по мере развития событий.

- Нечто вроде испанских "аллилуй" [Серия небольших гравюр на религиозную тематику, отпечатанных на листах цветной бумаги. Предшественник современного комикса.] выходит?

- Да, что-то в этом роде. - кивнул я.

- Ну тогда я сделаю еще снимок "Роял Мэри", уже поближе, а потом зафиксирую швартовку. - ответил мистер Фёст. - А уж дальше буду действовать по ситуации.

Приятно, когда твои идеи понимают с полуслова. Гораздо менее приятно, когда начальство их не разделяет - а мне, впоследствии, пришлось битый час уговаривать Джей Джея попытаться использовать такую новую подачу материала, и удалось лишь оттого, что в мистере Фёсте живет истинный художник. Лишь высокое качество изобразительного материала склонило мистера Блинкса на мою сторону, да и то он до конца года ворчал по этому поводу. Потом мы с мистером Фёстом, правда, получили второй приз от Общества репортеров и издателей Мит Уи Нелл, ежегодно награждающего за лучшие репортажи, и Джей Джей унялся (но в душе, боюсь, так и остался при своем мнении, что это-де безвкусица).

- А, мистер Адвокат, вы уже здесь. - раздался за моей спиной голос сержанта Вилька. - Неужто караулили в порту всю ночь? Все в порядке, парни, это не злоумышленники, я их знаю.

- Еще бы тебе его не знать, Айвен. - послышался в ответ голос полицейского десятского Стойкасла. - Сам лично заарестовывал.

Я обернулся и увидел выходящих на причал полисменов - не менее пары дюжин, - во главе с Вильком.

- Доброго утра, джентльмены. - я приподнял шляпу в знак приветствия. - Надеюсь я смогу взять короткое интервью у создателя механического чуда?

- Только если он сам не будет возражать, сэр. - ответил сержант. - А у меня приказа препятствовать прессе не было.

***

Когда, наконец, "Роял Мэри" покинули все его немногочисленные пассажиры, к нам по трапу спустились трое мужчин весьма примечательной внешности. Один из них, высокий и худощавый, с выправкой приставшей больше военному, нежели ученому был облачен в легкий плащ нараспашку и светло-бежевый костюм. Двое его спутников, широкоплечих и кряжистых, с лицами, казалось так и просящимися на плакат "Разыскиваются живыми или мертвыми", напоминали готовых к схватке бульдогов и одеты были в одинаковые серые костюмы из магазинов готового платья.

- Добрый день, господа. - поприветствовал нас высоким чистым голосом (и без малейшего акцента) первый. - Я доктор Ислингтон, а это мои ассистенты, господа Круп и Вандермар.

Ассистенты попытались изобразить дружелюбные улыбки, однако выглядел результат их потуг, надо сказать, жутковато.

- Сержант полиции Айвен Вильк. - козырнул гигант-полицейский, рядом с которым Круп и Вандермар казались шавками перед львом. - Мне поручено обеспечение безопасности вас и вашего груза. А, простите, мистер Фантомхайв останется на корабле?

Ислингтон смерил сержанта взглядом, в котором трудно было найти хоть каплю приязни.

- У профессора Фантомхайва, сержант, случился приступ подагры и он отправился не в Ирландию, а на воды. Вы что же, телеграмму не получали?

- Боюсь что так оно и есть, сэр. - гигант даже бровью не повел на столь откровенное хамство. - Не получали.

- Ирландская почта славится своим бардаком. - покривил губы мистер Вандермар.

- Поскольку я не отношусь к почтовому ведомству, то и не возьмусь судить об истинности этого утверждения. - сержант бросил на инженера насмешливый взгляд. - А вот должную охрану могу гарантировать. Кстати, господа, не пора ли приступать к выгрузке голема?

- Вы правы, сержант, не стоит терять времени. - кисло согласился доктор Ислингтон. - Мистер Круп, привезите Ферручино, а то тут скоро будет не протолкнуться.