Действительно, вокруг места швартовки "Роял Мэри", привлеченные видом амбротипического аппарата и полицейского оцепления начали собираться портовые работники, вполне логично рассудив, что вскоре их может ожидать некое любопытное зрелище. Надо сказать, что они не ошиблись. Уже минут через семь у фальшборта появился, а затем и выкатился по наклонному трапу без ступеней... аппарат - иначе я и не возьмусь это охарактеризовать.
Обычные големы (хотя ничего обычного в них и нет - штука это дорогая и редкая), которые применяются в горной промышленности или на погрузочно-разгрузочных работах хотя бы отдаленно напоминают людей - громоздких, корявых, непропорционально сложенных, но людей, - этот же более всего напоминал установленный на вытянутое инвалидное кресло русский самовар, у которого вместо краника торчала вытянутая вперед длинная и тонкая рука с тремя изогнутыми пальцами, и сверху увенчанный коробом, наподобие амбротипического аппарата и рупором. Я, честно признаться, не знаю, как големы ориентируются в пространстве и способны ли на это без помощи управляющего оператора вообще, но этот явно был зрячим, поскольку двигался, издавая при том легкое шуршание подшипников, сам, без каких-либо указаний.
- Доктор Ислингтон, пожалуйста, несколько слов для прессы! - протиснулся я вперед, когда монструозный механизм остановился возле него.
Англичанин обернулся, и мистер Фёст немедленно сделал снимок.
- Фемистокл Адвокат, репортер "Светского хроникера". - представился я.
- Да, я наслышан о той шумихе, что вы подняли по поводу нашего визита. - мрачно усмехнулся ученый. - Что вы хотели узнать? От вас, как мне кажется, не утаили ни грана информации о предстоящих событий.
- Ах, я прошу всего лишь о небольшом комментарии для наших читателей. Мне послышалось, или вы назвали это ваше творение - "Ферручино"?
- Не мое, а профессора Фантомхайва. - строго поправил меня британец. - Это он довел работу сэра Чарльза до завершения. Что же касается имени... Ну, надо же нам его как-то называть?
- Да, разумеется. - согласился я. - А он действует на основе магических кристаллов, как и прочие големы?
- Он движется на основе получаемой от кристалла энергии. - с апломбом истинного сноба произнес Ислингтон. - А действует на основе вычислительного механизма Бэббиджа. Движется, принимает решения, действует на их основе, решает математические задачи, в конце концов. Знаете, когда сэр Чарльз еще только разрабатывал свою машину, леди Ада Лавлейс [Августа Ада Кинг, урожденная Байрон, графиня Лавлейс (1815-52). Математик, создатель первой в истории программы для вычислительной техники.] остроумно заметила, что подобно тому, как Жаккардов ткацкий станок может ткать цветы и листья, аналитическая машина способна создавать алгебраические формулы, а в перспективе - писать музыку, рисовать картины и укажет науке такие пути, какие нам и не снились.
Доктор царственным жестом указал на голема и добавил:
- Дайте ему способность мыслить абстрактно, сочувствовать, любить, переживать - и рано или поздно эти существа заменят нас, людей, как более совершенные. Ведь им не страшны ни болезни, ни травмы - любая их часть легко заменяется. Лишь уничтожение механического мозга будет способно прекратить их существование.
- Вы не преувеличиваете? - теория англичанина показалась мне откровенно, как это называют, завиральной. - Ведь возможность создания магических кристаллов, насколько я помню, существует лишь у живых существ. Как же големы будут передвигаться, когда исчерпают запасы дарующих им подобие жизни кристаллов?
- Вовсе нет, мистер Адвокат. - Ислингтон усмехнулся с некой мрачной торжественностью. - В моих словах нет никакого преувеличения. Ферручино вполне способен двигаться, получая энергию от парового двигателя. Да, для лучшей работы его логического аппарата пока все еще требуется магическая энергия, но я убежден, что наука вскоре решит, в числе прочего, задачу добычи и использования этой силы из эфира без помощи именующих себя урожденными магами паяцев.
Айвен Вильк, внимательно прислушивавшийся к нашей беседе, удивленно вскинул брови и как-то странно покосился на англичанина.
- Это, - доктор кивком указал, что имеет в виду голема, - ранний образец, прототип, наподобие первых, мало на что пригодных паровозов. Но дайте ученым и инженерам сотню лет, и вы не узнаете нашу планету. Ферручино уже сейчас справляется с математическими задачами лучше иных академиков, просто шахматная партия гораздо нагляднее демонстрирует его возможности, отчего и было решено провести рабочее испытание в такой форме. Думаю, он сам с удовольствием все вам рассказал бы о себе, но от качки его речевой аппарат, увы, вышел из строя.