Выбрать главу

Низкий, мелодичный и чуть-чуть насмехающийся голос прозвучал над ним. – Твоя мама никогда не говорила, что ругаться перед леди – это грубо?

Тяжелая рука опустилась на плечо Зены, и горячий голос прошептал гортанно ей в ухо. – Ты заплатишь за это, уродка. – Воительница позволила руке развернуть себя и дико усмехнулась в лицо удивленного мужчины, когда он увидел голубые глаза. – Святое дерьмо! Это вонючая полукровка!

Поднявшись со стула, кулак Зены ударил в лицо атакующего, выбивая зубы и брызги крови. Она посмотрела вниз, усмехаясь, как он повалился на пол. – Это лучше, чем быть полным идиотом.

Услышав, как первый мужчина силиться подняться на ноги, она выбросила ногу и тяжелым ударом послала мужчину за прилавок. Он ударился об стену и сполз к ногам Розы. Воин вызывающе посмотрела на оставшихся двух, расставив руки на уровне поясницы, заманивая руками. – Кто следующий?

Взревев от возмущения, двое оставшихся бросились, как единое целое, вращая руками. Зена отклонилась и блокировала удары с легкостью, потом послала удар снизу в подбородок одного из мужчин, закрутив его как волчок. Он упал на пол без сознания.

Мужчина, которого она ударила в лицо, сумел схватить ее за ногу, и когда она попыталась стряхнуть его, к ней подошел четвертый и ударил по незащищенной голове. Он отшагнул назад, самодовольно улыбаясь и тряся руку от боли.

Звук, очень похожий на гонг, пропел в воздухе, и Зена обернулась, чтобы увидеть, как Роза профессионально держит в руках тяжелую чугунную сковороду, уставившись в пол с шокированным выражением на лице.

Воительница положила руки на бедра, взгляд пропутешествовал по женщине снизу доверху с откровенно восторженной улыбкой. – Отличный удар.

- Диос мио, – прошептала Роза.

(от пер. «Dios Mio» – Боже мой).

- Напомни сказать Габриэль, что я не единственная, кто думает, что сковородки – это отличное оружие.

Широкая улыбка проявилась на лице женщины. – Скажи ей, пусть поговорит с моим Германом. Когда я достаю ее из погреба, он знает, что пора возвращаться домой.

Зена усмехнулась в ответ. – Это нужно запомнить.

Стон с пола прервал мирную беседу. – Ты зломала мне дос, ты – сука!

Дальнейшие комментарии в том же духе были остановлены жестким ботинком на горле распростертого мужчины. – Это еще не все, что я тебе сломаю, если ты не уберешь отсюда свою вонючую тушу, амиго.

Воительница убрала ногу, и мужчина с трудом поднялся на ноги, злобно глядя на нее быстро опухающими глазами. – Мы вернемся, полукровка.

- С нетерпением жду, – ухмыльнулась Зена. – Лучше скажи своему папаше, чтобы он прислал парочку настоящий мужчин. Вы – ребята, не сможете ударить даже в барабан.

Конец 3 части.

Часть 4

- Что случилось? – Робертсон с красным лицом и вздувшимися венами ходил взад-вперед мимо раненых мужчин, как тренер перед новичками. Залитая кровью группа мужчин стояла, понурив головы и шаркая ногами. – Вы пытаетесь мне сказать, что … женщина это сделала с вами? Женщина???

- Она … она не была просто женщиной, сэр. Казалось, что она… одержима или что-то в этом роде.

- Заткнись! – закричал Робертсон и ударил по лицу несчастного, разбивая губы еще больше. – Убирайтесь, чтобы я вас не видел, куча дерьма! Все вы, убирайтесь отсюда!

Понурив головы от стыда, мужчины развернулись и поплелись из дома, успокаивая свои различные ранения.

Клэйборн подошел к взбешенному Робертсону и положил руку на плечо, успокаивая. – Вернись в город и позаботься об этом сам, мистер Робертсон.

- С удовольствием, Преподобный.

Клэйборн проводил взглядом решительный шаг начальника охраны и почувствовал своеобразное покалывание под кожей головы. Это ощущение в последнее время он связывал с присутствием Бога в сознании. Он вздрогнул в духовном экстазе, стараясь понять наставления Святого Отца.

- Робертсон, подожди минутку, будь любезен.

- Да, Преподобный?

- Полагаю, я хочу сопровождать тебя. Я хочу сам увидеть эту женщину.

- Сэр? Не думаю, что это разумно, Сэр. Эта женщина очень опасна.

- Я верю, что ты защитишь меня, мистер Робертсон.

- Сэр… я не…

- Мистер Робертсон, ты когда-нибудь слышал выражение: держи своих друзей близко, а врагов – еще ближе.

- Да, но…

- Эта женщина может быть ошибкой природы, мистер Робертсон, но также она может быть той, кто нам нужен.

- Сэр…

Клэйборн холодно улыбнулся. – Не спорь со мной, мистер Робертсон, – сказал он мягко.

Робертсон вздохнул. – Да, сэр.

Зена одним толчком бедра села на прогнившую, развалившуюся изгородь забора, а руки положила на колени. Она наблюдала, как черная машина приближается ближе и ближе. Двое пассажиров пристально смотрели на нее с неизменным выражением на лицах. Она не двинула ни одной мышцей, когда машина остановилась в нескольких шагах. Мужчины вышли. Рука Робертсона мгновенно опустилась на оружие.