Предположение Доктора Тракла о Пилларе и Гудини теперь кажется весьма веротяным.
- Вы фокусник, Профессор Пиллар? - я поворачиваюсь к нему, и сама посмеиваюсь над своим бессмысленным вопросом.
- Разве люди способны увидеть магию, если они верят только фактам? - он произносит эту фразу словно поэт, цитирующий Шекспира.
- Еще один расплывчатый ответ, - я разочарованно вздыхаю. - Пора бы уже прекратить требовать от Вас ответы. Знаю, что найду их где-нибудь в другом месте, если спрошу нужного человека. - Я оглядываюсь на башню.
- Так вот зачем ты подослала ту девушку в дом к матери, чтобы собрать информацию относительно инцидента с автобусом?
Я не удивлена, что он знает, но мне плевать. Я решаю промолчать.
- Нашла она что-нибудь полезное?
- Фотографии моих друзей, некоторые из них она прислала на мой телефон.
- Узнаешь кого-нибудь?
- Нет. Она также нашла бесконечное количество клочков бумаги исписанных моих почерком.
- Там написано что-то особенное?
- Я не могу вернуться в прошлое...
- ...потому что тогда я была кем-то другим, - заканчивает он.
- Снова и снова. Не хотите поделиться со мной, что это значит?
Он неохотно пожимает плечами.
- Что действительно меня беспокоит, так это то, что она не нашла никаких доказательств о существовании Тигровой Лилии в моей комнате, - говорю я. - Я имею в виду, если я так привязана к этому цветку, почему его нет ни на одной фотографии, или почему в комнате нет ни одной книжки о цветах?
- Забудь ты про свой цветок, - говорит он. - Она нашла какие-нибудь фотографии Джека?
- Да. Очень хорошие фотографии. Мы были влюблены, - я сдерживаю одинокую слезу, сжимая телефон.
- Откуда ты знаешь, что вы были влюблены?
- То как мы смотрели друг на друга. Такой взгляд бывает лишь у влюбленных.
- Всего то?
- Вы не поймете, - говорю я. - Есть одно фото, где я и Джек находимся на каком-то вечере, посвященном "Алисе в Стране Чудес, где-то в Оксфорде, я предполагаю.
- "День Алисы", - говорит он. - Обычно празднуется целую неделю, начиная с 7 июля. Люди одеваются в костюмы Алисы и едят пирожные. Парад начинается прямо там, у магазина Alice Shop, в который ты не так давно наведывалась, дальше по улице, - он указывает за ворота университета. - И что дальше?
- На этом фото я одета в костюм Алисы. А Адам… - я пожимаю плечами, - Бубновый Валет, притворяется одной из карт Королевы.
- Понятно, - он постукивает тростью по траве.
- Поэтому я и придумала себе Джека? - я поворачиваюсь к нему лицом. - Это воспоминание было так важно для меня, что я решила, будто Адам воскрес в качестве Джека? Это правда?
- Я думал, ты уверена в его существовании. Много других людей тоже его видели, не так ли?
- Но Вы никогда не признавались, что видите его
- Я указал на Джека в театре и спросил ведущего, почему бы не одеть его в костюм Чешира, разве нет?
- Возможно, вы блефовали, - предполагаю я. - Чтобы избавиться от костюма Чешира. Даже если так, почему Вы сделали вид, что не видели его раньше? Почему Вы сказали, что я встречусь с Джеком через несколько минут, если умру в театре?
- Твоя жизнь не станет проще, узнай ты настоящую личину Джека, Алиса, - он говорит со всем уверенностью мира в голосе.
- Но Вы расскажете мне об этом лишь когда миссия подойдет к концу?
- Я могу рассказать тебе об этом хоть сейчас, если пожелаешь, - он оборачивается и смотрит мне в глаза.
Я не выдерживаю взгляда. Я не ожидала, что он так скажет. Рот приоткрывается. В груди слишком много смешанных чувств.
- Я так и думал, - говорит он. - Ты еще не готова узнать правду. Это типично для людей, которые не в силах справится с ответами на свои вопросы. Вопросы задавать легко. У каждого есть вопросы. Ответы получать трудно, и порою очень неприятно.
Пиллар как всегда прав. Закрываю глаза и делаю глубокий вдох. Я не умру, если узнаю правду на день или два позже. Я так боюсь, что Джек лишь плод моего воображения. Я не выдержу, если это окажется правдой. У кого есть парень, вернувшийся из мертвых? Это благословение, не могу отрицать.
В темноте моих закрытых глаз я мельком вижу образ бездомных детей в Викторианской Англии. Это заставляет меня снова открыть глаза и спросить:
- Теперь скажите мне, зачем вы здесь на самом деле.
- Я знаю, кто такой Пекарь, и мне известна причина, которая кроется за всеми его убийствами.
Я подаюсь вперед и смотрю прямо на него.
- Я вся внимание.
Глава 46
- Я не знал повара - имею в виду Пекаря - лично, в Волшебной Стране, - начинает Пиллар. - Я тогда даже не знал его имени. И меня все еще озадачивает, почему они называют его Пекарем. Думаю, ему больше подошло бы имя, вроде - Перчик, - он остановился. - Честно говоря, он был для меня никто; гражданин третьей степени, человек средних лет с множеством детей, если я правильно помню.
- Гражданин третьей степени?
- Низший ранг в Стране Чудес. Таких зовут "Хромоножками". То есть "Проклятыми", - рассказывает он. - Ходили слухи, что он был одним из советников Королевы, специализирующимся в возделывании культур той страны. Но наверняка сказать не могу. Мое предположение - Королева наказала его, отправила восвояси в услужение Герцогине, фаворитке Королевы. Но я не уверен. В Стране Чудес я никогда не бывал в гостях у Герцогини. Я дружил со своими грибами и кальяном больше, чем с кем - либо. Какова бы не была история Пекаря, уверен, Льюис знает ее куда как лучше.
- Вы хоть, по-крайней мере, узнали, почему он так одержим перцем, это упоминалось в книге?
- Понятия не имею, - отвечает он. - Но, должен тебе сказать, это запутанная история, так что потерпи меня и выслушай очень внимательно. - Он поднимается, раскинув руки в стороны, и наслаждается изморосью на лице. - Давай прогуляемся за пределами университета. Терпеть не могу, когда тебе приходится проводить свое свободное от лечебнице время сидя сложа руки.
Я повинуюсь. Он берет меня под руку. Я не возражаю. Мы медленно идем по Сейнт Олдейтс без единого слова. Словно на пару секунд он хочет насладиться обычными вещами. Это действительно помогает мне снова почувствовать себя в своей тарелке.
Пиллар останавливается рядом с несколькими детьми, которые едят шоколадные батончики, и просит один. Я замечаю, что большинство детей полные, как и те, что умерли и те, что я видела в Начальной Школе Ричмонда. Я смотрю, как эти дети уходят. Большинство из них через чур полные для своих лет. Девочка дает Пиллару шоколадный батончик, но он возвращает его обратно и просит двойной.
- Можно мне Твикс. Одна палочка для меня, другая для моей подруги. - Он указывает на меня и ерошит ее кудряшки. Мы продолжаем идти. - Видишь вот этот вот шоколадный батончик? - спрашивает он. - Это Твикс, как и "Счастливый пирожок", и "Пирожное Боржоми", и все прочие конфеты производства "Алиса в Стране Чудес", в последнее время наводнившие мир.
- Мяу - Маффины среди всего прочего, - напоминаю я ему. - Ну и что на их счет?
- Не считаешь, что этот батончик слишком велик для своего размера и одиночной порции?
- Вы отвечаете вопросом на вопрос. Я не понимаю.
- Правильные ответы появятся, как только ты начнешь задавать правильные вопросы, - отвечает он, недовольный тем, что я перебила его. - Ты когда - нибудь останавливалась перед магазином фаст-фуда и задумывалась, почему в подобного рода пище столько недостатков? - Он чертовски серьезен. - Все напичкано углеродом, насыщенными жирами, а масла наливается столько, сто теряется упругость и естественный цвет? Ты когда-нибудь задумывалась, что такая еда ничем не отличается от медленного самоотравления?
- Ну?
- Ну? - Спрашивает он, будто я глупая ученица, неспособная внять профессорским объяснениям. - Ты когда-нибудь изучала ингредиенты только что съеденного тобою гамбургера, или интересовалась, чем они накачивают цыплят, чтобы те в свою очередь выглядели такими жирными и вкусными? Почему мясо ощущается на вкус таким пластмассовым, когда ты его кусаешь?