Я в последний раз заглядываю внутрь огромной посудины.
- Разве мы не должны предупредить здравоохранительные органы о том, сколько мешков перца туда попало?
- Ты забыла о человеке, который так же туда упал, - Он нажимает кнопку первого этажа. – Но, черт возьми, нет. Немного жирного тела и крови мертвого парня не повредят шоколаду. Мы днями едим всякую гадость, и никто не жалуется.
Двери лифта закрываются. Пиллар пытается сдержать чих.
- Прощу прощения, - говорит он. - Апчхиии!
Я снова в ужасе гляжу на него.
- Попалась! - он тычет в меня пальцем и улыбается.
- Я не испугалась. - Я пожимаю плечами.
- Оу, еще как. - Дразнит он меня, пока я смотрю на цифры этажей.
- Вовсе нет, - стою на своем я. - Я подумала, это было "Апчхии" или "Абчхии".
Я кусаю губы. Он прячет улыбку.
Глава 66
Королевский Суд, Лондон
Я сижу в толпе, на мне совершенно новое платье, которое мы купили по кредитке Маргарет Кент. Это фантастическое платье, я со всей тщательностью выбрала в Харродс. И я не планирую пачкать его кровью. Я надену его на свидание с Джеком, как только Пиллар закончит свое абсурдное представление в суде.
Он стоит перед судьями, на нем адвокатская накидка, да и говорит он с безупречной серьезностью. Толпа, сидящая рядом со мной чуть ли не боготворит его за возбуждение дела против Королевы Англии.
- Дамы и господа присяжные заседатели, - говорит он. Не думаю, что так дозволено обращаться в суде в Британской системе. Но это же Пиллар. И это мой безумный мир. Я начинаю любить его. - Я требую, чтобы вы рассмотрели следующее дело: Народ против Королевы Англии.
Судьи едва не смеются над ним, но все же ведут себя соответствующе.
- Мы, народ Англии, желаем узнать, кто платит за ее орехи? - Он театрально всплескивает руками и говорит грациозно, словно дворянин. - Мы хотим знать, покупает ли она свои орехи на налоги, что мы платим.
Люди в толпе кивают и вот-вот сорвутся на аплодисменты.
- Потому что, я не припомню, чтобы платил за Королевские орехи. - Он подмигивает толпе. - Орех или не орех, вот наш честный вопрос. И мы требуем ответа.
Судья ждет, пока толпа перестанет перешептываться и умолкает, а после просит Пиллара приблизиться к трибуне.
- Я смогу приблизиться к судьям лишь с помощью помощницы. - Пиллар указывает на меня. Я краснею в своем вечернем платье.
- Зачем Вам нужно, чтобы она приблизилась к трибуне вместе с Вами? - интересуется судья.
- У меня проблемы со слухом и она перескажет мне слова, которые я не расслышу, - отвечает Пиллар. - Сами знаете, как слова вроде "лепёшка - гавёшка" звучат похоже.
У судьи такой вид, словно он собирается приговорить Пиллара к смертной казни за оскорбление суда. Но ему и его помощникам удается совладать с собой, зная, что наверняка засадят его за решетку на неделю с небольшим. Для них Пиллар - всего лишь очередная шутка, над которой они все будут посмеиваться за коньяком и сигарами в конце рабочей недели. Впрочем, мне не хочется ввязываться во все это. Я хочу побыстрее отправится на свое первое свидание с Джеком.
- Судя по тому, как происходит этот разговор, я верю, что Вы отлично меня слышите, - отвечает судья.
- Я хорошо слышу лишь издали. Чем ближе я буду подходить, тем хуже буду слышать, - говорит Пиллар. - Это новое заболевание. Его открыли лишь пару часов назад.
- Ладно, - фыркает судья, он вот-вот сорвется на крик и начнет рвать на себе парик. -Может, вы двое все же подойдете к трибуне.
Что мы и делаем.
- Вы осознаете, что высмеиваете суд своим отвратительным делом? - Судья подается вперед, стискивая зубы.
- Я представляю интересы людей, - отвечает Пиллар. - Люди должны знать, на что идут их налоги.
- Плевать я хотел на ваших людей, - говорит судья. - Я дам Вам шанс извинится перед судом или же, я позволю продолжить это дело и отправлю вас в тюрьму за неуважение к суду, за слово "гавёшка".
- Я сказал "лепешка".
- Вы сказали "лепешка - гавёшка", - настаивает судья.
- Я сказал "лепёшка - лепёшка", - Пиллар стремительно форсирует события. - Было бы неуважительно с моей стороны сказать "гавёшка" в суде.
- Вы сказали..., - Гнев судьи достигает своего пика, но он вовремя приходит в себя и успокаивается. - Не важно. - Он дышит медленней. - Вы не передумали на счет свои бессмысленных обвинений?
- Нет, - отвечает Пиллар. - Я требую. И знаете что? Вы их одобрите, и Королева Ангии явится в суд, чтобы объясниться. И Вы не посадите меня.
- Да неужели? - усмехается судья.
Пиллар вынимает несколько фотографий из кармана и бросает их на трибуну. Мне не видно, что там, но судья краснеет от гнева и беспомощности.
- На этом фото ваша жена сбегает с восемнадцатилетним нигерийцем. - Пиллар раскладывает перед ним фотографии. - На этой ваш сын сбивает женщину насмерть в своем новом авто. И при этом дело на него никогда не заводилось. А вот и Вы сам, в тигровом нижнем белье в...
- Хватит, - шипит судья.
- Извините, не пронумеровал негативы. - Пиллар сияет фальшивой улыбкой. - Спешил.
- Ладно. Ладно. - Судья прячет фото под стол, боясь, что кто-нибудь их увидит. - Делайте, что хотите. Возвращайтесь и говорите, что заблагорассудиться. Я приму обвинения и возбужу уголовное дело.
- Мне нравится, когда власть действует заодно, - говорит Пиллар. - И еще кое - что.
- Что на этот раз? - Мужчину вот-вот хватит сердечный удар.
- Нам нужно, чтобы Вы помогли заказать столик в Жирной Утке на сегодняшний вечер, - говорит Пиллар. - Столик на двоих, ужин, супер- услужливые официанты и вы все оплатите своей кредиткой.., то есть, моими налогами.
- Будет сделано. - Мужчина действительно хочет, чтобы Пиллар исчез с лица земли.
- Ах, да, и если это будет не слишком, пусть на пианино сегодня вечером играет Сэр Элтон Джон?
Глава 67
Ресторан Жирная Утка, Лондон
Лучший черепаший суп в мире
Позднее, тем же вечером, у меня свидание всей моей жизни. Джек просто красавчик с этими своими ямочками на щеках и супер - заботой обо мне. Обслуживание хорошее и официанты необычайно милы с нами. И к моему удивлению, на пианино играет Сэр Элтон Джон. Он исполняет песню под названием Мона Лиза и Безумные Шляпники. Человек в странной шляпе за соседним столиком поднимает свой бокал и салютует Сэру Элтону Джону за выбор песни, которая оказывается настоящей, а не плодом моего воображения. Я не вижу черт его лица, но за его столом полно молоденьких хихикающих девушек..., даже думать не хочу кто этот человек.
Мы пробуем восхитительный черепаший суп и тут же влюбляемся в него. Джек говорит, что отныне это наш "любимый суп". У каждой пары есть своя любимая песня, так отчего же нам не завести свой любимый суп?
На Джеке надет красивый черный костюм, и он в нем настоящий красавчик. Он не из тех, кто ест ножом и вилкой. Впрочем, как и я. Но мы оба становимся настоящими аристократами на одну ночь.
- Я купил тебе подарок, - говорит Джек.
- Обожаю подарки. - Вспыхиваю я.
- Это подарок на день нерождения, - говорит он.
- День нерождения? Как в...
- Книге "Алиса в Стране Чудес". - кивает он. - Все получают подарки раз в год на день рождения, а подарки на день нерождения можно дарить каждый день. И я хочу дарить тебе подарки каждый день, Алиса.
- Что же это? - я в предвкушении.
Джек достает маленькую книжку и кладет ее на стол.
- Бредовое Искусство Чепу Ху, - говорит он. - Редкая копия. По - видимому, единственная во всем мире.
Не такого подарка я ожидала, но я все же принимаю его. Уверена, мне нужно выучить это самое Чепу Ху для дальнейших миссий.
- Я принял решение, Алиса, - произносит он. - Я знаю, кем хочу быть.
- Кем? - мне любопытно узнать.
- Актером, - объявляет он. - Я чувствую, что во мне есть это. Те моменты в Друри Лейн прямо-таки открыли мне глаза.