Выбрать главу

4

«Ступень к Парнасу» (лат.).

(обратно)

5

Так что не может быть ничто передано слуху теми же словами (лат).

(обратно)

6

Пропащее дело (франц.).

(обратно)

7

Черные и коричневые (англ.).

(обратно)

8

Вот так Платонов Год, Свершая круг, добро и зло прогонит вон И к старому опять вернется; Все люди — куклы; хоровод несется, И нить их дергает под дикий гонга звон. У.Б. Йейтс, «Башня» (англ., пер. А. Сергеева). (обратно)

9

Праздничные действа (нем.).

(обратно)

10

Речь идет о десятом фараоне XVIII династии (ок. 1424–1380 до н. э.); он провозгласил бога Атона главным в египетском пантеоне и запретил культ Амона и Ра; принял имя Эхнатон, под которым выведен в романе Томаса Манна «Иосиф и его братья».

(обратно)

11

Речь идет о книге Франца Миклошича «Славянские мифологические парадигмы» (Веймар, 1874).

(обратно)

12

Имеется в виду глава «Иудейская мистика» из книги Мартина Бубера «Истории раввина Нахмана» (Buber M. Die Geschichten des Rabbi Nachman. Leipzig, 1906. S. 7).

(обратно)

13

«Мир земной — зеркало игры» (лат.).

(обратно)

14

Речь идет о книге «Краткая история религиозных орденов, их символики и ритуалов» (Париж, 1658).

(обратно)

15

Такой строки в поэзии Сан Хуана де ла Крус нет.

(обратно)

16

Номер из нескольких комнат (франц.).

(обратно)

17

Стенной шкаф (франц.).

(обратно)

18

«Книга творения» (древнеевр.).

(обратно)

19

«Четырехбуквие» (греч.).

(обратно)

20

«Еврейско-греческий филолог» (лат.).

(обратно)

21

Геометрическим способом (лат.).

(обратно)

22

Неевреев (иврит).

(обратно)

23

для воодушевления прочих (франц.)

(обратно)

24

В деградации была как бы некая надежность. Т. Э. Лоуренс. «Семь столпов Мудрости» (англ.).

(обратно)

25

Нильс Рунеберг — Борхес использует имя известного финского поэта Иохана Рунеберга (1804–1877), чьи поэмы вошли в национальное сознание как фольклор.

(обратно)

26

«Книга против всех ересей» (лат.). Скорее всего трактат «Демонстрация и опровержение ложного познания» Иринея Лионского, дошедший не в греческом оригинале, а в латинском переводе и впоследствии названный «Против ересей».

(обратно)

27

«Синтагма» (лат.). Вероятно, речь идет о «Syntagma canonum», или «Восточном своде канонов», включающем законоуложения и правила поведения, принятые на соборах IV в. — Никейском (325) и Константинопольском (381).

(обратно)

28

«Христос и Иуда» (швед.).

(обратно)

29

«Тайные спасители» (швед.).

(обратно)

30

«Тайный спаситель» (нем.).

(обратно)

31

Следовательно (лат.).

(обратно)

32

Логический ход, напоминающий доктрины гностиков; доводит до предела евангельскую формулу «и слово стало плотью» (Ин. 1: 14).

(обратно)

33

докеты— раннехристианская еретическая секта; опровергает догмат о «вочеловечении» Христа, путь к истинному спасению видит в эзотерическом знании. Против докетов направлены 11 писем христианского мученика Игнатия Антиохийского (II в.).

(обратно)

34

«Вошел же сатана в Иуду, прозванного Искариотом, одного из числа двенадцати» (Лк. 22: 3).

(обратно)

35

«Сказал же он (Иуда) это не потому, чтобы заботился о нищих, но потому, что был вор. Он имел при себе денежный ящик и носил, что туда опускали» (Ин. 12:6).

(обратно)

36

Борелиус насмешливо вопрошает: «Почему он не отрекся от отречения? Почему не отрекся от отречения отречения?»

(обратно)

37

Эуклидис да Кунья в книге, Рунебергу неизвестной [Речь идет о романе бразильского писателя Эуклидеса да Куньи «Сертаны» (1902), где глава народно-христианской секты Антониу Конселейру представлен претенциозным ересиархом. С такой трактовкой его образа полемизирует перуанский писатель Марио Варгас Льоса в романе «Война конца света» (1981), изображая Конселейру подлинным мессией, заново переживающим новозаветный миф.]замечает, что для ересиарха из Канудуса. Антониу Консельейру, добродетель была «почти нечестивостью». Аргентинский читатель тут вспомнит аналогичные пассажи в произведениях Альмафуэрте. В символистском журнале «Шю инсегель» Рунеберг опубликовал трудоемкую описательную поэму «Потаенные воды»; в первых строфах излагаются события бурною дня; в последних — описан случайно найденный ледяной пруд; поэт дает понять, что существование этих безмолвных вод умеряет наши бессмысленные метания и в какой-то мере их дозволяет и искупает. Поэма заканчивается так; «Воды в лесу блаженны, а нам дозволено быть злыми и страдать».

(обратно)