– Будем надеяться, они исправятся. – Герцог Инверари снова переключился на Александра: – Вы верите в эти фокусы-покусы?
– А вы?
Герцог улыбнулся:
– Я первый спросил.
Чтобы потянуть время, Александр стал пить чай, размышляя, как бы увильнуть от прямого ответа.
– Констебль Блэк хочет услышать что-нибудь, – сказал он, – что помогло бы расследовать этот случай.
– А вы? – обратился герцог к Александру. Инверари пытается поймать его на неразумном ответе? Это его цель?
– Констебль Блэк учит меня самым эффективным методам расследования, – сказал Александр. – И я учусь у него не сбрасывать со счетов что-либо на первый взгляд бесполезное.
Инверари расслабился в своем кресле.
– Очень хороший ответ, Боулд.
– Он вообще не ответил на ваш вопрос, – заметил герцог Эссекс.
– Моя тетя Беделия обладала таким же даром, как Рейвен, – сказал Инверари, к немалому удивлению Александра.
– Значит, вы верите в эти вещи?
– Я того же мнения, что и констебль, по поводу воздержания от всякой предубежденности, – сказал герцог. – Мы, шотландские горцы, чувствительны к подобным вещам.
– Горцы – язычники, – заявил герцог Эссекс. Герцог Инверари посмотрел на него с недовольным видом. – Я не имею в виду присутствующих, – поспешил добавить герцог Эссекс.
– Я знаю, что Рейвен помогала вам в последнем деле, – сказал герцог Инверари. – Но если она будет шастать по городу и участвовать в ваших криминальных расследованиях, это погубит ее.
– Я гарантирую ее безопасность, – заверил герцога Александр.
– Дело не в безопасности. – Герцог Инверари многозначительно посмотрел на Александра, но тот проигнорировал его взгляд. Поднося к губам чашку с чаем, Александр взглянул на герцогиню. Она загадочно улыбнулась ему. Значит, знала что-то, чего не знал он. А это уже головная боль. – В то же время, – продолжал герцог, – мы с вашим дедушкой рассудили, что ваша помолвка с Рейвен решит эту проблему.
Коварный старик хорошо поработал! Его устроит только женитьба и правнук. Можно не сомневаться, что в ожидании правнука дедушка возьмет жизнь за жабры. И не отпустит до ста лет, если смерть не помешает.
Александр уже было открыл рот, чтобы отказаться от предложения, но не произнес ни слова. Его первая реакция была спровоцирована злостью.
В следующую секунду перед его мысленным взором предстал образ Рейвен Фламбо. Прелестная фигурка. Ангельское личико с огромными фиалковыми глазами. Пухлые губы куртизанки, тело, жаждавшее поцелуя.
Но желание – плохой советчик. Его препирательства с дедушкой по поводу брака повторялись с тошнотворной регулярностью. Более того, он должен был наотрез отказаться от женитьбы на Рейвен. Иначе будет выглядеть глупым, учитывая его предыдущие высказывания в адрес «незрелого пострела», оскорбившие девушку. В результате Рейвен теперь демонстрировала ему свою холодность.
Герцог Инверари требовал ответа. Еще минута молчания, подумал Александр, и его дедушка начнет бить его своей тростью.
Александр остановил взгляд на герцоге и, стараясь сохранять бесстрастное лицо, сказал:
– Я согласен.
– О, какое волнующее событие! – воскликнула герцогиня Инверари. – Подумать только! Магнус, у нас будут две княгини и одна герцогиня. Пока одна.
– Успокойся, Рокси. – Герцог Инверари перевел взгляд на своего будущего зятя: – Добро пожаловать в семью. Но мы с Рокси должны сначала устроить все с Фэнси и Белл.
– Что займет всего неделю или две, – добавила герцогиня.
Александр понимающе кивнул. Плохо. Это значит, что все интимное тоже будет отсрочено.
– И ты не возражаешь? – Дедушка смотрел на него с удивлением. – Почему? – допытывался он.
Старика сбили с толку. Это было приятно.
– Дедушка, вы хотите, чтобы я возражал?
– Ты действительно хочешь жениться на этой девушке?
Александр едва сдерживал улыбку.
– А вы что, не хотите, чтобы я на ней женился?
– Черт бы тебя побрал с твоими вопросами! – Герцог Эссекс стукнул об пол тростью. – Отвечай на мои вопросы.
Пропустив его слова мимо ушей, Александр обратился к герцогу Инверари:
– Рейвен может не согласиться.
– Со своей дочерью я как-нибудь справлюсь – произнес герцог. – Она примет предложение.
– Рейвен еще прекраснее, чем экзотическая бабочка, – сказал Александр. – Но упрямее верблюда.
Губы герцога тронула доверительная улыбка.
– В таком случае, молодой человек, – сказал герцог, – вас надо научить, как справляться с упрямыми женщинами.
Глава 7
– Отец знает, что ты помогаешь констеблю в расследовании дела маньяка?
– Ты что, собираешься меня шантажировать за твое молчание?
Рейвен и Блейз Фламбо сидели в саду отцовского дома. Паддлз носился туда-сюда, обнюхивая каждый ствол дерева, каждую травинку, каждый цветок.
Блейз напустила на себя обиженный вид.
– Думаешь, я хочу заставить тебя купить мое молчание?
– Я знаю, как устроены твои мозги, – сказала Рейвен. – Твою лояльность можно купить.
Блейз наградила сестру лукавой улыбкой.
– Обещаю хранить секрет, если ты согласна выгуливать Паддлза в течение недели.
– Но Паддлз может не захотеть, – возразила Рейвен. – Отдаст предпочтение тебе. Спроси у него.
– Паддлз, ко мне!
Пятнистый мастиф примчался и сел перед Блейз. Она наклонилась и посмотрела ему в глаза.
– Проклятие! Проклятие! Проклятие!
– Что-то не так? – спросила Рейвен.
– Паддлз предпочитает меня, – расхохоталась Блейз. Рейвен тоже засмеялась. Мастиф поднял голову и завыл, заставив их смеяться еще больше.
– Фэнси и Белл скоро станут счастливыми женами, – мечтательно вздохнула Блейз.
– И княгинями, – напомнила Рейвен.
– Как ты думаешь, к нам когда-нибудь придет настоящая любовь? – спросила Блейз.
– Все хорошее приходит к тем, кто ждет, – ответила Рейвен. – Так всегда говорила няня Смадж.
– Мне не хватает няни Смадж.
– Мне тоже.
– Мисс Рейвен! – Сестры оглянулись. По мощеной дорожке к ним спешил Тинкер. – Его светлость хочет поговорить с вами. Он у себя в кабинете.
– Спасибо, Тинкер.
Что за проступок она совершила? Почему отец вызывает ее к себе?
Блейз словно прочла мысли сестры.
– Что ты на этот раз натворила?
– Ничего такого не припомню.
– Возьми с собой Падцлза. Он тебя защитит.
Рейвен улыбнулась:
– Вряд ли в этом будет необходимость.
– Не торопись, – посоветовала Блейз.
Рейвен последовала ее совету. Прошло минут пять, прежде чем она дошла до холла. Еще пять она поднималась на второй этаж. Если даже отец не был сердит, то теперь наверняка рассердился. Приближаясь к его кабинету, Рейвен пошла еще медленнее. Она пыталась вспомнить какие-нибудь свои провинности, но на ум ничего не приходило. Куда подевалась ее способность угадывать?
Рейвен постучала в дверь и вошла, не дожидаясь разрешения.
– Вы хотели…
Она остановилась, с удивлением увидев Александра Боулда и его дедушку. Кажется, отец не собирается ее бранить. Зачем же все-таки он ее позвал?
– О, моя дорогая, – соловьем залилась герцогиня, – у нас есть замечательное…
– Рокси, прошу тебя. – Рейвен услышала в голосе отца предостерегающие нотки.
– Магнус, дорогой, не могу сдержать своего восторга.
Герцог Инверари похлопал жену по руке:
– А ты постарайся, дорогая. – Он перевел взгляд на Рейвен и сказал ей, чтобы вошла в кабинет.
Рейвен со смущенной улыбкой пошла вперед. Потом бросила нервный взгляд на двух посетителей.
Александр улыбался с глупым раболепным выражением. Его дедушка рассматривал ее так, будто решался вопрос о ее продаже.
– Сядь сюда, детка. – Герцог Эссекс показал на кресло слева от себя.
Рейвен выгнула бровь.
– Я лучше постою.
Это простое заявление вызвало у собравшихся неоднозначную реакцию. Александр хихикнул, его дедушка от удивления открыл рот, а герцогиня улыбнулась, продемонстрировав свои ямочки. Отец, смеясь, взглянул на Александра: