Выбрать главу

Стены гостиной от пола до середины были отделаны полированным дубом, а от панелей до потолка оклеены обоями цвета червонного золота. На персидских коврах – красных, золотистых, кремовых и синих – стояли диваны, кресла и шезлонги с обивкой и разноцветной геральдикой.

Гости разделились на группы. Дамы постарше попивали чай и обменивались новостями. Молодые матроны-домохозяйки разговаривали о своих младенцах и рассказывали анекдоты. Совсем юные, незамужние, собрались вокруг одного из мраморных каминов.

– Давайте сыграем в «да» и «нет», – предложила Синтия Кларк. – Одна из нас задумывает какую-либо вещь или человека. Остальные должны угадать, что она задумала, и задают ей вопросы.

Белл сидела со своими сестрами, не прислушиваясь к разговорам. Ее клонило в сон.

– Княжна Анна, – ты будешь первая, – сказала Синтия.

Княжна кивнула. Она подумала секунду и сказала:

– Я загадала. Можете начинать.

Синтия показала на Тьюлип:

– Можете задавать первый вопрос.

– Это предмет? – спросила Тьюлип.

– Да, – ответила княжна.

– Этот предмет можно подержать в руках? – спросила София.

– Да.

– Данный предмет находится в этой комнате? – спросила Блисс.

– Да.

– Его можно надеть? – спросила Блейз.

– Нет.

– Это что-то из мебели? – спросила Рейвен.

– Нет.

– Слуги несут нам чай и десерт, – сказала Синтия и добавила: – Этот предмет съедобный?

– Да.

Лавиния взглянула на Белл.

– Это тарталетка?

Княжна Анна, ухмыльнувшись, тоже посмотрела на Белл.

– Да, это она.

Сестры Фламбо ахнули, возмущенные оскорбительным выпадом[7]. Другие леди прервали беседу и повернулись в их сторону.

Белл жестом показала Блейз, чтобы она молчала. Сама тоже не произнесла ни слова. Но ее бросило в жар. Пусть потерпевшие поражение блондинки играют в свои дурацкие игры, Белл не станет на них реагировать. Она носит обручальное кольцо князя.

– Давайте играть в рифмы, – предложила Тьюлип. Ее голос прозвучал чересчур громко в притихшей гостиной. – Я называю какое-то слово, а остальные по очереди будут подбирать к нему рифму. Итак, мое слово – скука.

– Порука, – продолжила Серена, помогая разрядить напряжение.

– Штука, – сказала София. Блисс обвела взглядом собравшихся.

– Разлука.

– Мука, – произнесла Блейз.

– Щука, – с улыбкой бросила княжна Анна.

Лавиния посмотрела на Белл.

– Гадюка.

Сестры Фламбо задохнулись от негодования. Снова наступило молчание.

Белл понимала, что должна дать отпор «белокурой троице», иначе издевательствам не будет конца. Блейз права. На огонь следует отвечать огнем.

Поднявшись с кресла, Белл встала перед Лавинией.

– Сука!

Все были в шоке.

– Сказывается воспитание, – произнесла Пруденс Смит.

Белл повернула голову и встретила ледяной взгляд старшей Смит.

– Какая дочь – такая и мать.

Сестры бурно зааплодировали, а будущие золовки Белл одобрительно заулыбались.

– Браво! – пропела герцогиня Инверари.

Белл с гордо поднятой головой вышла из гостиной.

Рейвен бесшумно выскользнула в сад и осторожно закрыла за собой калитку. Никто не должен заподозрить, что они с Блейз покинули свои спальни. Ее сестра уже подогнала наемный экипаж в аллею, где их должна была ждать Тьюлип.

Воздух был напоен ароматом цветов. Взошла луна.

Рейвен, словно привидение, быстро шла по саду и, достигнув аллеи, где ее ждала Тьюлип, раскрыла от удивления рот.

Вокруг Тьюлип, одетой во все черное, стояли Белл, Блисс, Серена и София, тоже в темной одежде. Не было только Фэнси, она жила в доме мужа, князя Степана.

Прежде чем Рейвен успела что-то сказать, послышался шум приближавшегося экипажа. Блейз рывком остановила лошадей, воткнула вожжи мастифу в пасть, что-то шепча ему в ухо, спешилась.

– Черт побери, это что еще за сборище? – спросила она. – Вечеринка?

– Мы хотим помочь поймать убийцу, – сказала София.

– Все не поместятся в экипаже, – заявила Тьюлип.

– И хорошо, – сказала Белл. – Кто-то должен остаться с экипажем, иначе его украдут.

– Беременные к операции не допускаются, – заявила Рейвен. – Но сторож для экипажа действительно нужен.

Блейз сразу наложила вето на участие своей сестры-близнеца.

– Блисс – гений по части цифр, но больше ни на что не годна.

– Видеть ауру дьявола нам не обязательно, – сказала Рейвен, таким образом исключая Софию.

Оставалась только Серена.

– Я могу обрушить на убийцу дождь, если это понадобится, – заявила Серена.

– Но на небе ни облачка, – выразила сомнение Тьюлип.

– Поверь мне, – сказала ей Блисс – она действительно может вызвать дождь.

– Серена поедет с нами, – поддержала сестру Рейвен.

– Я знаю приемы самозащиты, – промолвила Белл. – Михаил меня научил. Ударить локтем в живот, наступить на ногу, заехать коленом в пах и кулаком по шее, ткнуть пальцами в глаза. – Белл тут же продемонстрировала свое умение.

– Мы обязательно попрактикуемся в этом на будущей неделе, – проговорила Тьюлип, – если не поймаем маньяка сегодня. – Она достала платье из сумки. – Руби надевала его, чтобы привлечь клиентов.

Рейвен схватила платье.

– Я буду приманкой, – заявила она. Тьюлип хотела возразить, но Рейвен добавила: – Ты будешь приманкой в следующий раз.

– А почему не ты?

– Я уже взяла платье, – ответила Рейвен.

Она переоделась в платье убитой проститутки. Алое, с неприлично глубоким декольте и обтягивающим лифом.

– Я захватила папин пистолет, – сказала Блейз.

– А что, если он даст осечку? – спросила Белл.

– Он не заряжен.

Рейвен закатила глаза.

– Тогда зачем он нужен?

– Моим оружием будет Паддлз, – объяснила Блейз, – а пистолет будет оружием Тьюлип. – Она передала пистолет девушке. – Этой штукой она сможет вышибить негодяю мозги.

– А где мое оружие? – спросила Рейвен. – Ведь я приманка.

– Приманке не положено оружие, – сказала Блейз. – Мы с Тьюлип будем тебя охранять.

Тьюлип и Блейз взобрались на место кучера. Рейвен, Серена и Паддлз втиснулись в экипаж, на сиденье, рассчитанное для двоих.

– Попытаемся подкараулить его в «Грязном Дике», что в Бишопгейте, – предложила Тьюлип.

Оставив позади престижный Парк-лейн, Блейз поехала на восток. Экипаж проследовал по Стрэнд до Флит-стрит и далее по Ладгейт и Кэннон-стрит. Наконец они свернули к Бишопгейту, кварталу, где обретался всякий сброд.

– Остановись, – сказала Тьюлип. – «Грязный Дик» в одном квартале отсюда.

Она вышла из экипажа, за ней последовали остальные.

– Держись этой стороны, – обратилась она к Рейвен. – Пройдешь мимо «Грязного Дика», повернешь обратно и направишься к карете. Мы с Блейз спрячемся на другой стороне улицы.

Оставшись одна, Рейвен вдруг почувствовала себя неуверенно. Одно дело – разработать план, и совсем другое – осуществить его.

– А что, если какой-нибудь джентльмен попытается меня нанять?

– Откажешь ему, – улыбнулась Тьюлип. – С недавних пор я убедилась, что Англия – свободная страна и проститутка вправе отказать мужчине.

– А что, если он не отстанет? – спросила Рейвен.

– Паддлз его уговорит, – успокоила ее Блейз.

Тьюлип и Блейз с мастифом перешли на противоположную сторону Бишопгейт. Рейвен двинулась по улице, осторожно, медленным шагом. Неужели к ночи внезапно потеплело? Или ей стало жарко от страха?

В «Грязном Дике» было шумно. Из таверны доносились громкие голоса мужчин и пронзительный женский смех.

Рейвен прошагала мимо и, дойдя до следующей аллеи, замерла. Что-то двигалось в темноте. Или ей померещилось? Убедившись, что никого нет, она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться, и ленивой походкой пошла дальше. Проститутки не мчатся по улице сломя голову.

вернуться

7

Tart (англ.) – тарталетка, открытый пирожок с фруктовой начинкой. На жаргоне означает – проститутка.