Двое полицейских подошли к ее машине. Шерил вышла и недоуменно уставилась на стражей порядка.
— Это ваш «шевроле», мисс? — спросил один из них.
— Да, мой. Разве я нарушила что-нибудь?
— У вас есть документы на машину?
— Думаю, что да. Сейчас поищу. — Раскрыв сумочку, Шерил принялась в ней рыться.
— Пожалуйста, ваше имя! — снова обратился к ней полицейский.
— Сара Шепард. — Она назвала имя, под которым устроилась на работу. — Вот, нашла. — Облегченно вздохнув, Шерил протянула нужный документ полицейскому.
— Пожалуйста, ваше водительское удостоверение, мисс.
Пришлось предъявить. Внимательно изучив бумаги, полицейский спросил с недоверием:
— Вы сказали, ваше имя Сара Шепард?
— Да, правильно. — Она внезапно поняла, куда он клонит, и стала смущенно оправдываться: — Да, да, на водительском удостоверении другая фамилия, я знаю… Понимаете, я решила изменить фамилию, но поменять все документы еще не успела.
— Понятно. — В голосе полицейского звучало сомнение. — Но и на сертификате на машину стоит другое имя!
— Да, но это мой автомобиль!
— Так раньше, мисс Шепард, вас звали Гари Брендон? — иронически спросил он.
— Нет… Это имя моего мужа. Он купил машину для меня.
— Правда? Может, вам будет интересно узнать, что данная машина значится среди угнанных?
— Угнанных? — Шерил изумленно раскрыла глаза. — Но этого не может быть! Я хочу сказать, что ее никто не угонял…
— Тем не менее это так, — сухо произнес полицейский. — К сожалению, мы вынуждены вас арестовать по обвинению в похищении транспортного средства.
— Но вы не можете! Это мой «шевроле».
Все протесты Шерил ни к чему не привели.
Ее доставили в полицейский участок, где предъявили официальное обвинение, потом заперли в камеру, которая оказалась не хуже и не лучше той, в которой ей пришлось сидеть десять лет назад; даже пахло здесь точно так же — хлоркой и безнадежностью…
Шерил села на двухъярусную койку, обхватив руками колени. Она догадывалась, что произошло. Гари заявил в полицию, будто у него украли машину, ради того, чтобы найти ее, Шерил. Разумеется, он не знал, как страшны для нее сами слова «тюрьма», «полиция», «камера».
Она печально усмехнулась: думала, что умней всех на свете, да только жизнь снова меня проучила. Действительно, не прошло и двух недель, как меня разыскали. Надо было сразу продать машину и на вырученные деньги купить другую. А теперь Гари нашел меня и потребует объяснений, а что я смогу ему ответить?
На следующее утро Шерил неподвижно сидела в камере на койке. Она даже не подняла глаз, когда открылась дверь. Вошел полицейский, но не тот, что вчера ее арестовал.
— Можете выходить.
Шерил пошла за ним в дежурную часть. Гари уже ждал ее там.
Краешком глаза она взглянула на мужа и съежилась под его обжигающим взглядом. Ярость, недоумение, надежда, боль — все чувства можно было прочитать на этом обычно спокойном лице.
— Вы подтверждаете, что эта дама ваша жена, сэр? — спросил полицейский в штатском.
— Да.
— И подтверждаете, что официально снимаете обвинение против нее?
— Да.
— Очень хорошо. Вот ключи от вашей машины, сэр.
— Благодарю вас… и еще раз спасибо за помощь.
Полицейский кивнул и посмотрел на Шерил уже более доброжелательно, передавая ей сумку.
— Вы свободны. Можете идти, миссис Брендон.
Неожиданно Шерил стало страшно. Она замешкалась, растерянно посмотрела на полицейского, словно моля о защите.
Гари это заметил. Его подбородок слегка дрогнул. Схватив Шерил за руку так, что она чуть не вскрикнула от боли, он вышел с ней из полицейского участка.
— Где ты остановилась? — сухо спросил муж, подсаживая ее в машину.
Перепуганная Шерил пробормотала адрес. Они быстро добрались до ее дома, не проронив ни слова.
— Ты живешь здесь одна? — нарушил на конец тягостное молчание Гари.
— Конечно одна.
— Дай мне твои ключи.
Она молча вручила их. Пока они поднимались в квартиру, Гари не выпускал руку Шерил из своей. В доме было тихо — все квартиросъемщики разошлись кто куда. Открыв дверь и увидев дешевую старенькую мебель, Гари покачал головой. Шерил была готова ко всему — упрекам, брани, даже оскорблениям. Он знала, что сумеет все выдержать.
— Ну так что же? — печально спросил Гари. — Тебе нечего сказать? Объясни, почему ты ушла от нас?