Бастер расслабился, опустил руки.
- Ладно.
- Пойдем, поиграем наверху, - предложила Динни. Она умирала от желания заглянуть в спальню Броди. Именно в этой комнате когда-то спали Джил и Фрэнси Холлисы.
- Хорошо, - сказала Динни, когда они поднялись на второй этаж. - Этот стул в коридоре будет нашим "домом". Я сяду здесь, закрою глаза и сосчитаю до ста, а вы тем временем спрячетесь. Прячьтесь до тех пор, пока я не пойду искать. Затем вам нужно добежать до "дома" прежде, чем я вас застукаю. Понятно?
Энджел кивнула.
- Ага, я знаю, как играть. - Бастеру уже было скучно.
- Начали? - Динни села на стул и закрыла глаза ладонями. - Один, два, три, четыре...
Хихиканье и топот стихли.
В ту же минуту Динни встала и направилась прямиком в спальню Броди.
- Десять, одиннадцать, прячьтесь как следует... - говорила она нараспев. Ее сердце забилось быстрее, когда она повернула дверную ручку. Двенадцать, тринадцать... - Она вошла в комнату.
Броди содержал свою спальню в идеальном порядке. Здесь не было разбросанной одежды, переполненной корзины для бумаг или грязных тарелок. Шкаф был набит книгами - романами и публицистикой. На стене были развешаны картины с сельскими видами. В углу стоял небольшой письменный стол с очень крутым компьютером.
Динни вовсе не ожидала увидеть здесь что-то, напоминающее об ее родителях, но эта огромная дубовая кровать совершенно выбила ее из колеи.
У девушки перехватило дыхание. Внезапно на нее накатилась волна воспоминаний. Вот она, пятилетняя девочка в пижаме, крадучись, входит в эту комнату. Мама и папа лежат, укрывшись стеганым пуховым одеялом. Они замечают ее и отбрасывают край одеяла, приглашая к себе. Радость охватывает Динни в тот миг, когда она залезает в кровать своих родителей и чувствует себя окруженной их любовью.
Динни судорожно сглотнула. Ее бросило в жар, а затем в холод. На глазах выступили слезы. О, как много она потеряла! Свою мать. Отца. Дом.
И виноват в этом Рейф Трублад. Если бы он сейчас оказался здесь, Динни набросилась бы на него и задушила голыми руками.
- Динни? - сквозь туман услышала она голос Бастера. - Ты нас не искала.
- Просто она слишком увлеклась вынюхиванием в спальне вашего дяди, Матильда стояла в дверях, держа в обеих руках по чемодану.
Динни растерянно моргнула, взглянув на эту стерву.
- Мы с детьми играли в прятки.
- Ты не думай, я прекрасно понимаю, что тебе здесь надо, - с вызовом заявила Матильда. - Может, Броди Трублад и дурак, но я-то нет.
Не задумываясь ни на секунду, Динни кинулась на защиту Броди.
- Не смейте так его называть.
- Ты пытаешься наложить свою лапу на "Ивовый ручей". Это ясно, как божий день.
- Не говорите глупости. Я в этом городе проездом.
- Правда? А кажешься знакомой.
- Я никогда раньше не бывала в Ярборо.
- Это ты так говоришь.
- У меня сломалась машина.
- Это нетрудно подстроить, - фыркнула Матильда.
- Броди вас уволил. Я вызвалась присмотреть за детьми, а он взамен починит мою машину. Это все, - холодно ответила Динни, но в глубине души слова Матильды повергли ее в ужас. Неужели домработница догадалась, кто она на самом деле? Не захочет ли Матильда поделиться с Броди своими подозрениями в отчаянной попытке вернуться на работу?
Матильда прищурилась.
- Я знаю таких, как ты. Одни интриги на уме. Дуришь людям голову. И не надейся, что я не прослежу за тобой, потому что именно так я и собираюсь поступить.
- А мне казалось, что вам указали на дверь.
- Мы больше не будем играть? - заканючил Бастер.
- Да, милый, будем. - Динни отвернулась, стараясь не обращать внимания на бешено стучащее сердце. Она взяла Бастера за руку. - Пойдем искать твою сестренку.
***
- Что с машиной? - спросил Броди у Рори Тревиса. Он придержал Рейнджера и соскользнул с его широкой спины. Сдвинув шляпу на затылок, Броди вытер лоб платком, а затем привязал коня к воротам загона.
Рори покачал головой.
- Странное дело, хозяин. Не нахожу никаких неполадок.
- Никаких?
- Заводится нормально. Я несколько раз проехал туда-сюда по дорожке, и вроде проблем нет.
Броди взглянул на дом, стоящий на холме. Ему не хотелось торопиться с выводами, но с Динни МакКеллан явно что-то не так. Тот факт, что Рори не смог обнаружить неисправность в ее машине, только укрепил Броди во мнении, что эта девушка вчера вечером обвела его вокруг пальца.
Но не ошибается ли Броди насчет нее? С одной стороны Динни ему нравится, и он очень хотел бы ей доверять, но ведь он на собственном опыте знает, как поступают такие женщины. Сколько раз его папашу обчищали до нитки такие же девицы со смазливыми личиками и ладными фигурками. Нет, Броди не позволит себе совершить ту же ошибку.
Пришло время поговорить по душам с братом и выяснить, что было у него с этой девушкой.
- Я еду в город, - сказал Броди.
- Хорошо.
- Еще раз проверь машину. Я не хочу, чтобы она сдохла, когда Динни будет на полпути к Санта-Фе.
- Сделаю. - Рори кивнул и вытер руки, запачканные машинным маслом, о тряпку, вынутую из заднего кармана.
***
Когда Броди разыскал своего старшего брата, тот играл в дартс в "Одинокой голубке".
- Ты собираешься возвращаться домой? - спросил Броди.
- Конечно, когда захочу переодеться, - ответил Кенни, попав в центр мишени.
- Ты слышал, что у Пэтси Энн осложнения?
- Ага. Я заскочил в больницу около часа назад.
- Ну, молодец. А повидать детей не собираешься?
Кенни смутился.
- Думаю, надо бы.
- Вот именно.
- Ладно, я вечером заеду.
- И ты только из-за этого собрался в "Ивовый ручей"? - Броди искоса взглянул на брата. В глубине души он надеялся, что Кенни станет отрицать свою связь с Динни МакКеллан. Но можно ли ему верить?
- О чем это ты? - Кенни метнул еще один дротик.
- О твоей любовнице. - Броди твердо сжал губы, стараясь не замечать ком, подкативший к горлу.
- О моей что?
- Не пытайся отрицать.
- Братишка, я не имею ни малейшего представления, о чем ты тут болтаешь.
- О Динни МакКеллан.
- Кто это?
- Женщина, с которой ты вчера играл в карты.
- А, та рыжая.
- Да. Она самая. Или ты хочешь сказать, что у тебя с ней ничего нет?
- Ну ты даешь, братишка. Я, конечно, не ангел, но никогда не обманывал Пэтси Энн.
- И ты думаешь, что я куплюсь на это? Ведь ты живешь совсем как Рейф. Играешь, пьешь, болтаешься со всякой швалью. И я, по-твоему, поверю, что ты не унаследовал его кобелиную натуру.
- Не хочу больше слышать этот бред. Ты вваливаешься сюда, такой большой и страшный, и ждешь, что я тут перед тобой распинаться буду. Если ты такой весь из себя высокоморальный, это еще не значит, что ты всегда прав. И вообще, что плохого в том, что человек развлекается?
Броди сжал кулаки и приказал себе не втягиваться в этот вечный спор.
- Кенни, скажи мне правду. Ты трахался с ней, или нет? Разве не из-за этого Пэтси Энн тебя бросила?
- Я не отрицаю, у меня было много ошибок, но жену я люблю.
- Только выражается эта любовь очень странно.
- Е-мое, Броди, ты же видел, как она меня доставала. Все время пыталась перевоспитывать.
- У нее были причины.
Кенни пожал плечами.
- Хочешь верь, хочешь не верь, но я никогда не изменял Пэтси Энн.
- Тогда что делает Динни МакКеллан в "Ивовом ручье"?
- Наверное, ты показался ей более лакомым кусочком.
- И что это должно значить? Ты думаешь, ей нужен я?
- А мне откуда знать? Это ты врываешься сюда и обвиняешь меня в том, что я никогда не делал, с женщиной, которую я видел один раз в жизни. Почему ты у нее не спросишь, что ей понадобилось в "Ивовом ручье"?