— Разве я тебе не говорил? — Питер тоже засмеялся и взял Юнис за руку. — Это не долго, Юнис. И если твоя миссис Мэдден узнает, можешь сказать ей, что провела время с важным покупателем. Я вернусь с тобой в магазин и куплю еще одну книгу о Кромвеле.
— Ловлю на слове. — Юнис улыбнулась ему, в первый раз с тех пор, как вошла в офис Армистида.
— Хорошо. — Лоренс Армистид сел за свой стол. — Только помните, что вы должны отправиться в тот офис, что ближе всего к месту вашего проживания.
— Один такой есть, на Четвертой улице, он вполне подходит. Спасибо, Армистид.
— Это тебе спасибо, что помогаешь мне выполнить условия воли твоего отца, Питер. Должен сказать, для меня облегчение видеть, что ты в надежных руках. Эта юная леди имеет некоторую убедительность и твердость. Она сможет сделать из тебя отличного адвоката, если ты дашь ей хоть полшанса. Хорошего дня вам, мисс Портер, и помните о том, что я сказал, — если дела пойдут плохо, приходите ко мне. В моем офисе всегда найдется место для вас.
— Вы очень добры, спасибо, мистер Армистид. Я счастлива, что познакомилась с вами.
— Для меня тоже это было искренним удовольствием, мисс Портер. Кстати, я полагаю, Питер, как только вы поженитесь, ты с женой сразу же вступишь во владение домом? Лучше будет, если я напишу Дженнингсам, чтобы они приготовились принять вас. Особенно пусть позаботятся о провизии. Я сам чертовски был бы раздражен, если бы меня высадили в этих вересковых пустошах, а кладовая оказалась бы пустой. Ну, до свидания, мисс Портер. Я сейчас же свяжусь с клиникой в Дорсете и договорюсь обо всем, что необходимо.
Питер Хендон открыл дверь, пропуская Юнис. Его лицо было серьезным. Она посмотрела на него, прошептала: «Спасибо, Питер» — и вышла.
Глава 12
Объявление, набранное маленьким шрифтом, в самом конце газеты появилось в «Таймс» в среду. Юнис была вполне уверена, что оно не попадется матери на глаза: во-первых, Синтия Портер редко читала светскую хронику, и, во-вторых, маловероятно, что пациенты частной клиники обращают внимание на ежедневные газеты.
Фрэнк Ласситер, глава юридической фирмы, где работал Питер Хендон, увидел объявление и вызвал к себе своего талантливого молодого адвоката, чтобы поздравить его и пожелать полного счастья. Кстати сказать, это сыграло и еще одну важную роль — ввиду ожидаемой женитьбы и последующего медового месяца было решено, что у Питера не будет времени для дела Тремейлов о расторжении брака и адюльтере. Поэтому седовласому шефу пришлось перепоручить его молодому Мьюристону.
— Но вы нужны мне будете в суде, чтобы представить заключение по делу Кларксона, Хендон, — предупредил, однако, он Питера. — У вас скоро должен быть отпуск, так что медовый месяц составит прекрасную его часть. Планируйте вернуться к концу сентября. Сможете, старина?
— Да, мистер Ласситер. Это я могу обещать. Все дело в выполнении условий завещания моего отца. Я должен уехать в Экс-Эдж — это недалеко от Бакстона.
— Я знаю это богом забытое место. Какого черта вас туда понесет? И как вы предполагаете вернуться в Лондон, если мне потребуетесь?
— Первые несколько месяцев это будет немного затруднительно, сэр. Но потом я надеюсь вновь обрести статус-кво.
Лохматые белые брови Ласситера в недоумении сошлись на переносице.
— Какого дьявола вы имеете в виду, Хендон? Вы первоклассный адвокат. Ни одного из моих подчиненных я не предпочту вам. Но не такой уж незаменимый, и это вы знаете лучше, чем я.
Питер Хендон вспыхнул и готов был дать резкий ответ, но, хорошенько подумав, просто объяснил шефу условия завещания отца и необходимость жить в Хендон-Хаус.
— Ну, это совсем другое дело, Хендон. С тридцатью тысячами фунтов нужно считаться, даже несмотря на высокие налоги. Думаю, я смогу немного перестроить работу нашей фирмы, пока вы не устроите свои дела. Наш друг Мьюристон, как вы знаете, подает большие надежды и не станет возражать, чтобы заменить вас на время.
— Он с радостью берется за все, на чем может чего-то добиться, мистер Ласситер. Я тоже амбициозен в некотором роде.
Седовласый шеф потер квадратный подбородок и проницательно посмотрел на высокого черноволосого молодого человека, стоявшего перед ним.
— Да, вы тоже, Хендон, — согласился он. — Полагаю, у вас есть желание открыть собственную фирму, да? Ну что ж, я буду первым, кто станет посылать к вам клиентов. Вы прекрасно работаете. А теперь идите и пришлите ко мне Мьюристона. Я хочу погрузить его по самый галстук в те грязные дела, от которых вы так удачно ускользнули.