Джекзен рычит.
— Чужая магия, — говорит переводчик.
Хм. Я не уверена, насколько разумно заставлять инопланетянина думать, что это волшебство. У меня есть ощущение, что первобытные люди могут отреагировать на это не слишком хорошо. Сожжение ведьм было очень популярным на Земле в прежние времена. Но я также не уверена, как проще объяснить значение слов: чип, технология и алгоритмы. Я бы не стала объяснять это даже самой себе.
— Не совсем, — отвечаю я, и прибор послушно переводит. — Это всего лишь инструмент.
Джекзен всматривается в него и затем пожимает плечами. Он убирает меч обратно за пояс, берет меня за руку и ведет снова к огню, подальше от входа в пещеру.
Важное место, да? Интересно, что означает это место? Церковь? Молитвенник?
Джекзен берет немного жареного мяса и заворачивает его в длинные широкие листья, а затем встает — как я полагаю, мы готовы куда-то идти. У меня есть пистолет, устройство перевода, и важная миссия.
Я указываю на возвышенность по направлению к месту, где «консервная банка» потерпела крушение.
— Мне нужно вернуться к девочкам. Ты можешь мне помочь?
Он указывает на другую сторону и говорит:
— Дом. Безопасность, — говорит переводчик. — Выбери одно. Мать.
Я полагаю, он хочет взять меня с собой домой в свою деревню, чтобы познакомить со своими родителями. Это имеет смысл, но я не могу пойти.
Я снова указываю на гору.
— Мои друзья там. Им нужна помощь.
Он смотрит туда и говорит что-то.
— Важный холм. Запрещено, — говорит переводчик. — Bune.
Запрещено, да? Возможно, он или его люди создали эту кучу камней с копьями, которые должны служить предупреждением. Если это так, то может оказаться довольно сложно заставить Джекзена подняться туда. Какая «удача», что наша «консервная банка» приземлилась именно священной горе.
— Мне нужно пойти туда. Мои друзья в опасности. Им нужна помощь, — я поднимаюсь на пару шагов вверх по склону, чтобы он видел, что мне не нужно его разрешение. Я говорю ему, что мне нужно это сделать.
Он ворчит.
— Опасность. Важный Холм. Смерть.
Что ж, я не могу просить, чтобы Джекзен пошел за мной, если он считает, что это убьет его. Скорее всего, я уже достаточно навредила его людям.
— Тебе не обязательно идти. Я пойду одна.
И я точно пойду. Я, возможно, сука и трус в этой истории, но я не оставлю девочек.
Джекзен хмурится, и его глаза загораются еще сильнее, чем прежде.
— Важный холм. Опасность. Не ходить.
Мне не стоит его злить. Я кладу руку в карман и слегка сжимаю пистолет.
— Мне правда нужно туда пойти, — говорю я в последний раз. — Это мой священный долг, — может быть небольшое упоминание о святости поможет Джекзену смягчиться.
Мужчина обдумывает это и хмурится. Он может думать о чем угодно, но я сама приму решение.
Я глубоко вздыхаю и поворачиваюсь спиной к Джекзену, поднимаясь по склону. Я немного сильнее раскачиваю бедрами, чем обычно. Возможно, моя задница убедит его, если просьбы не помогают.
Оглянувшись, я вижу, что мужчина хмурится и не двигается с места.
Мое сердце замирает в груди. Ну, стоило попробовать. Я иду с меньшим покачиванием бедер. Холм довольно крутой.
Затем я слышу, что Джекзен ворчит что-то сердитое.
— Человеческие отходы, — трещит переводчик. Видимо, это вежливая версия того, что он сказал.
И затем пещерный человек направляется ко мне большими шагами. Он указывает в сторону холма пальцем.
— Друзья?
Я выставляю подбородок, надеясь, что это означает «да», друзья.
Джекзен пристально смотрит на меня, от чего мне хочется вздрогнуть и отвести взгляд, потому что это чем-то напоминает Судный День.
— Опасность.
Но я настаиваю на своем и оглядываюсь назад. Я не откажусь от этого.
— Друзья.
Он делает глубокий вдох, оглядывается на холм и выдыхает воздух через зубы, что можно расшифровать, как «черт побери». Затем Джекзен начинает подниматься по резкому склону.
Я карабкаюсь за ним. Он действительно не хочет этого делать. Это очевидно, что он делает это ради меня. Мое сердце переполняется благодарностью, и я так тронута, что хочу заплакать. Я чувствую себя намного безопаснее с ним и, конечно же, хочу отблагодарить его за это чуть позже. Так или иначе.
Его сильная спина, мощные ноги и милая маленькая задница напрягаются в движении, пока я следую за ним. Я не забываю периодически смотреть вверх. Эти не-птеродактели вчера напугали меня до смерти, а эта гора, откуда они неожиданно напали на нас. Возможно, они обитают там, и из-за этого Джекзен сказал, что туда не стоит ходить.
Внезапно я замечаю, как Джекзен настороженно осматривается. Он кричит что-то, чего переводчик не может понять, и в долю секунды выхватывает меч. Мужчина встает рядом со мной, берет меня за руку и дергает себе за спину. Только после этого я вижу, что он заметил. Это гигантская сороконожка размером с комнатный диван, только еще длиннее. У нее много длинных торчащих спереди усиков, которые похожи на черные ножницы-лезвия. Она движется зигзагообразно и скользит сверху холма с невероятной скоростью. Кровь отлила от моего лица. Это худшее, что я когда-либо видела в своей жизни, и оно надвигается на нас.
Джекзен отводит одну руку назад, защищая меня. Затем поднимает вторую и бросает меч. Тот вращается в воздухе и вонзается в ужасное существо прямо в середину головы, раскалывая пополам, по крайней мере, первые шесть футов его тела. Остальная часть сороконожки медленно падает.
Джекзен идет вниз по склону и вытаскивает свой меч из мертвой твари, затем вытирает его об траву и возвращается ко мне с небольшой усмешкой на лице.
— Очень опасно, — говорит он, лишь подтверждая очевидное.
Меня трясет, и я цепляюсь за него, когда он подходит.
— Черт, эта штука напугала меня.
Он обнимает меня рукой и говорит еще что-то.
— Опасно. Но Зопия в безопасности с Джакзеном, — переводит мое устройство.
О, боже мой, если бы он не пошел со мной, то я бы была здесь одна, когда это существо напало.
Я не могу думать об этом. Я лишь вздрагиваю и цепляюсь за него чуть больше, чем раньше, прежде чем отпустить его.
— Спасибо. Это был фантастический бросок.
Джекзен лишь ухмыляется, и мы продолжаем идти вверх. Чем выше мы поднимаемся по склону, тем плотнее становится растительность, и я замечаю растения, которые очень похожи на папоротники. Это делает это место еще более… юрским.
Джекзен оборачивается, и я рефлекторно бросаюсь к нему в поиске защиты позади его широкой спины.
Но он не вытаскивает свой меч, а просто указывает вниз на холм.
— Ehn Stoh hr.
— Огромный, — говорит переводчик.
— Ммм, да? — говорю я, смотря из-за его спины вниз на долину, и, конечно же, сразу замечаю… его. Это настоящий динозавр! Громадный и неуклюжий, он стоит где-то в паре миль от нас. Чудовище шумно дышит и ходит на шести ногах, перемещая их поочередно по одной, подобно ходячим машинам в фильмах «Звездные войны». И кожа этой громадины покрыта какими-то грязными перьями.
Похоже, что он идет спиной вперед, потому что маленькая голова расположена наверху очень длинной шеи. Но у него также есть хвост, так что, возможно, именно так оно и двигается — сначала большой частью своего тела и заканчивая шеей. Это необыкновенно изящно и абсолютно завораживает, когда наблюдаешь за этим.
Джекзен кладет свои руки на бедра и не выглядит взволнованным. Динозавр не направляется в нашу сторону, поэтому я позволяю себе расслабиться и просто восхищаюсь им. Я чувствую, как земля дрожит каждый раз, когда он делает шаг. Он, наверное, весит, как многоквартирный дом.
Только почему у него перья? Определенно, этот динозавр не может летать.
Джекзен указывает:
— Seh.
— Смотри, — переводит устройство.
— О, мой… — изумленно произношу я, когда вижу, что кто-то преследует большого динозавра. Двое маленьких существ наступают с двух сторон, явно нападая на него. Они черные с желтыми полосками и выглядит очень смертоносными. У них большие гладкие головы и рты, которые выглядят огромными даже отсюда. Вдоль хребта у нападающих идут шипы, а позади целая куча длинных хлыстообразных хвостов. Спереди у них две ноги, но я не вижу, что удерживает их тело с дугой стороны.