Выбрать главу

Мэтт вскинул брови.

- Повторишь?

- О, забудь, - Линг потеряла терпение. – Пора идти.

Хлоя уставилась на нее, не сдвинувшись. Воцарилась тишина, Мэтт вскинул руки.

- От меня, как я вижу, проблемы, - он повернулся к Хлое. – Еще пересечемся.

- Но мы можем уплыть на другой остров, – возмутилась она.

Мэтт посмотрел на маленькую, но удаленькую китаянку.

- Думаю, тебе лучше идти.

Хлоя надулась.

- Дай хоть попрощаться.

- Ладно, - ответила Линг, развернулась и подошла к Коннору и Эмили.

Она вскинула брови, цокнув языком. Коннор сочувственно пожал плечами, хотя Линг могла бы и тактичнее разобраться с ситуацией.

Они ждали, а Хлоя обняла Мэтта и поцеловала в обе щеки. Она отпустила его, а он улыбнулся и подмигнул. Хлоя покинула бар.

Она пронзала Линг взглядом.

- Спасибо. А я только начала радоваться жизни.

- Возможно, - ответила Линг. – Но ты не учла, что напиток могли и отравить.

- Что? Мэтт не такой.

- Тебе откуда знать? – фыркнула Линг.

Хлоя уставилась на нее с удивлением.

- А ты не пытаешься поверить парням, да?

- Да, - Линг пошла к пристани. – Особенно я не доверяю незнакомцам.

Глава 42:

- Ох и ночка! – сказала Линг, рухнув на один из шезлонгов на палубе «Орхидеи». Эта часть была отделена от остальной части яхты и редко использовалась семьей Стерлинг, которая предпочитала каюты, закрытые от ветра.

Устроившись на шезлонге, Коннор восхищенно смотрел на звезды. Он никогда не видел столько звезд. Они не были закрыты облаками или светом зданий, небо было покрыто сияющими бриллиантами.

- Мы выжили, клиенты невредимые и трезвые, - ответил он, успокаивая себя.

- Да, но не стараниями Хлои, - проворчала Линг. – И прости, что накричала раньше.

- Ничего. Я заслужил, - Коннор взглянул на Линг. – Но Хлоя просто хотела развлечься.

Линг цокнула языком.

- Так ты на ее стороне?

- Как это понимать?

Линг закатила глаза.

- Мальчишки! Она тобой играет. О, Коннор. Мне нужна твоя защита, - передразнила она голос Хлои, помахивая воображаемым лосьоном. Коннор не отреагировал.

- Признай, ты была резкой с ней ночью.

Линг фыркнула.

- Не нужно было уходить в бар. Но не в том дело. Она – еще та заноза. Она считает меня своей служанкой. Ждет, что я буду носить ее сумки, приносить напитки, собирать с пола вещи. Она не слушает, когда я даю советы. Она не понимает, что я защищаю ее, а не служу ей?

Коннор заметил падающую звезду.

- Не суди Хлою строго. У нее еще не было личного телохранителя, и она может не знать, для чего мы.

- Но Эмили поняла. Так что дело в другом. Но я не могу сочувствовать людям, у которых есть все.

- Помни, что их мама погибла в аварии, одну из них похитили, а отец слишком занят работой и избранницей, не проводя с ними время. У них жизнь не проста.

- Но и не трудная, - парировала Линг, окинув жестом дорогую яхту.

Коннор и сам думал об этом. Бабушка всегда говорила: «Богатство пустое, сердце заполняет семья».

- Деньги – не всегда счастье.

- Да, но они помогают, - сказала Линг, мрачно глядя на Коннора. – А я расскажу тебе, что такое трудности. Я выросла на улицах Шанхая. Там выживают сильнейшие и хитрейшие. И я могла полагаться только на себя. Но я, как девочка, была слабее. И мне пришлось жить в картонной коробке в переулке.

Коннор потрясенно смотрел на Линг.

- Радовал только клуб кунг-фу в соседнем здании. Я подглядывала за их уроками и училась их движениям. Было сложно. Если я не находила еду, схватывало желудок. Но кунг-фу помогало отвлечься. Шифу* говорил: «Сложно одолеть человека, что не сдается». И я жила с этими словами, повторяя их каждый жалкий день моей жизни на тех улицах.

Коннор не мог говорить. Он не знал, каким было прошлое Линг. А знали ли об этом остальные в Альфе? Но он понимал теперь слова полковника, это объясняло и постоянное желание Линг показать себя.

- И как ты стала стражем-другом? – спросил он.

- Полковник Блэк поймал меня, крадущую его кошелек.

Коннор сел в шоке.

- Что ты сделала?

Линг сцепила руки за головой, улыбаясь.

- Да, я почти сбежала с ним. Но в последний миг полковник схватил меня за руку и завел ее за спину. Это меня не остановило. Я вывернулась, ударила его по колену и убежала. Но он был со Стивом, нашим инструктором. Ох и быстрый он был! Он догнал меня в переулке. Я думала, что меня побьют, но меня даже не сдали в полицию, а наняли.

Коннор был потрясен.

- Почему полковник так поступил?

Линг пожала плечами.

- Сказал, что ему понравились мои беззвучность и боевой дух. Он решил, что у меня есть задатки телохранителя, - Линг рассмеялась. – Он сделал мне паспорт и визу, и я оказалась в штаб-квартире. Вот так-то.

Она посмотрела на Коннора и задумчиво прищурилась.

- Порой мне кажется, что он специально дал мне залезть в его карман.

Вспомнив свою историю, Коннор улыбнулся.

- Это вполне в духе полковника.

* - учитель (кит.)

Глава 43:

Коннор взглянул на часы.

- Пора на последний обход.

- Ага, лучше проверить, что принцесски вернулись в кровати! – Линг встала с шезлонга.

Коннор включил фонарик, яркий луч озарил гладкую палубу. Они направились в обход. Все матросы были в своих каютах, и только Скотт был в дозоре на мостике. В проверке, может, и не было нужды, но Брэд просил их тоже следить, Коннор решил, что это не повредит.

Девочки ушли в свои каюты, мистер Стерлинг и его спутница отправились в свое путешествие, и на борту было тихо. Плескалось о яхту море, вдали слышалась музыка с пляжа, нарушающая тишину ночи. Коннор видел на берегу костер, его сияние отражалось в воде.

Они обошли палубу по одной стороне и повернули на другую. Коннор думал, что переволновался из-за пропажи Хлои. Ее не было мало времени, и она ушла недалеко. Они должны были искать лучше и не хвататься за первые догадки. Это показывало их неопытность, но Брэд их не ругал. Он сказал, что они правильно поступили, ведь лучше напасть, но понять, что угрозы не было, чем понять, что уже поздно, а угроза реальна.

- Смотри! Матросы забыли убрать трап, - сказала Линг, указывая на ступеньки, ведущие к воде. – Брэд должен был предупредить их.

Она нажала на кнопку, чтобы убрать его. Они дождались, пока трап исчезнет. Коннор заметил фонариком блеск на палубе. Он пригляделся. Влажный след. И свежий.

Он провел лучом дальше, появилось больше следов, они уходили в темноту.

- Матрос? – предположила Линг.

- Решил поплавать ночью? – Коннор покачал головой.

Они пошли по следу к ступенькам. Поднявшись на этаж выше, Коннор почувствовал тревогу из-за нарушителя на борту. Брэд говорил им, что по ночам корабли в гавани Виктория и в соседних заливах могут грабить, но такое казалось маловероятным.

Они не сразу увидели кого-то на палубе. Потом Линг заметила тень и силуэт, что заглядывал в окно гостевой каюты.

- Думаю, надо позвать Брэда, - прошептал Коннор.

- Поздно, - ответила Линг, нарушитель открыл дверь в каюту. За ней стояла Хлоя. Нарушитель схватил ее. Она взвизгнула.

- Тихо! – прошипел он, прижимая ладонь к ее рту.

Линг больше не ждала. Она вскочила и побежала к нарушителю.

- Отпусти ее! – крикнула она и ударила по колену напавшего.

Он пошатнулся и упал. Линг схватила его за волосы, повернула голову и оттолкнула. Но не потянула нарушителя на пол, а перекинула через поручень.

«Тело следует за головой», - так говорил им инструктор, когда учил их этой технике.

Закричав, нарушитель полетел по воздуху и рухнул в воду.

- Зачем ты это сделала? – закричала Хлоя, раскрыв рот от страха и ужаса.

Линг озадаченно смотрела на своего клиента.

- Он нападал на тебя.

- Это мой гость! Вы бросили за борт Мэтта.