Выбрать главу

— Что всё это значит? — глухо вымолвил Риддл. — Неужели никто из вас не может аппарировать в Министерство?

После нескольких безуспешных попыток Пожиратели отрицательно замотали головами. Селвин и Трэверс кинулись к камину и бросили в огонь по пригоршне летучего пороха, пытаясь связаться со своими кабинетами, с общими каминами Атриума… с чем угодно. Вот только ничего не сработало. «Похоже, Кингсли удалось убедить Амбридж перекрыть абсолютно все входы и выходы. Теперь эта розовая ведьма не столько хочет удержать власть, сколько трясётся за свою никчёмную жизнь». Лорд Волдеморт так и не смог попасть в Министерство вместе с носителями его Метки. Иные способы попасть туда казались нецелесообразными, так как группа волшебников, возглавляемая безносым магом со змеиным лицом, вызвала бы слишком много внимания в маггловской части Лондона. Даже Волдеморт не настолько отчаялся, чтобы совершать такую глупость.

Лорд резко повернулся к Северусу — его красные глаза сверкали от ярости, а атласная чёрная мантия взметнулась вокруг худого тела.

— Вымани эту ведьму из укрытия, Северус, — приказал он. — Пригласи… Нет… Потребуй её присутствия в Хогвартсе! Пусть прибудет туда вместе со своими лакеями, которыми она уже успела себя окружить. Выведи её на открытую местность, и тогда я уничтожу эту подлую суку за неповиновение!

— Как прикажете, Милорд, — ответил Снейп, разворачиваясь и аппарируя обратно в свой кабинет. По ходу дела директор задался вопросом: «Как, чёрт возьми, я смогу заманить куда-нибудь Амбридж, учитывая, что теперь она считает меня корыстным предателем?»

«И всё же нельзя допустить, чтобы раскрылся мой сговор с Кингсли. Думай, Северус, думай, да побыстрее! Вряд ли Министерство смогут надолго запечатать магией».

***

Гермиона и Орла отправились в коттедж «Ракушка», причём разрыдавшуюся блондинку пришлось буквально силой оттаскивать от её нового мужа, оставшегося на Гриммо и собиравшегося добровольно запереть себя в подвале, чтобы никому не причинить вреда.

Авроры продолжали поджидать их перед домом, но, видимо, вечером произошла пересменка, так как по площади ходили совсем другие волшебники. К счастью, хотя бы Люциус Малфой перестал караулить их в переулке у заднего двора, отчего Орла немного успокоилась.

Римус упаковал сумку, собрав вещи Тедди, и, хотя сам сопроводил Орлу к камину, нести ребёнка доверил именно Гермионе, поскольку та выглядела гораздо спокойнее и уравновешеннее своей подруги.

Оставляя Люпина одного наедине с его неразрешимой проблемой, Гермиона чувствовала себя ужасно виноватой; он выглядел мрачным и измождённым, его кожа вновь приобрела восковую бледность, а взгляд стал затравленным, что однозначно указывало на приближающуюся ежемесячную трансформацию. Единственное, что она могла для него сделать — это присмотреть за мальчиком, пока Люпин будет справляться со своим неизлечимым проклятием.

Чарли уже начал готовить ужин; Орла сидела на полу в гостиной и держала на коленях Тедди, играя с Гартом. Дракончик раздувал ноздри, шумно выдыхая сероватые дымные облачка, а впечатлённый этим малыш каждый раз премило хихикал. Казалось, миниатюрный длиннорогий наслаждался каждой минутой внимания, даже не отвлекаясь на запах запечённого мяса.

Гермиона по привычке сидела на подоконнике, задумчиво глядя на пустынный пляж, когда её размышления грубо прервал раздавшийся в темноте громкий звук аппарации: прямо перед ней на песок упали два человека. Она сразу встревоженно позвала Чарли.

Побежав к входной двери с палочками наготове, они осторожно приоткрыли створку и с удивлением обнаружили Флёр в сопровождении профессора Флитвика недалеко от крыльца дома; волшебница и полугоблин тяжело дышали, едва держась на ногах. Волосы Флёр приобрели природный светлый цвет, хотя она каждый день меняла их на каштановый, уходя на работу. На её щеке виднелась глубокая кровоточащая ссадина.

— О, Чар’ли! — со слезами воскликнула француженка. Чарли, даже не остановившись, чтобы проверить — не было ли во всём этом какого-то подвоха, бросился вперёд и обнял её, приподнимая так легко, словно она, будучи на шестом месяце беременности, весила не больше Гарта.

Гермиона подставила Флитвику плечо, хотя миниатюрный профессор утверждал, что с ним всё в порядке.

— Гермиона, отведи их в дом! Быстро! — выкрикнул Чарли, призывая всех как можно скорее зайти под защитный купол Фиделиуса.

Переступив порог коттеджа и плотно заперев дверь, Чарли уложил Флёр на диван и стал вытирать ей пораненную щёку, плотно прижимая к порезу мокрую ткань, чтобы остановить кровь. Гарт взволнованно хлопал крыльями и крутился поблизости, явно расстроенный тем, что пострадала его любимая хозяйка, невольно мешая Чарли за ней ухаживать. Орла взяла Тедди на руки и отошла к мягкому креслу в другой конец комнаты, пытаясь позвать за собой дракона, а Гермиона предложила Флитвику присесть на диван и принесла ему чашку крепкого чая для успокоения нервов.

Чарли прижал ладонь к животу Флёр, используя целительную магию, которой научился, помогая беременным драконихам в заповеднике. Удостоверившись, что ребёнок здоров, его сердечко бьётся ровно, и беременности ничего не угрожает, Чарли всё же настоял, чтобы она полежала на диване, закинув ноги на подлокотник.

— Что у вас стряслось? — спросил он у Флитвика, сидевшего напротив.

— Волдеморт, — ответил Филиус. — Он явился в Гринготтс в сопровождении нескольких Пожирателей смерти и запросил доступ к своему хранилищу, которое, конечно же, оказалось пустым. Обезумев от неописуемой ярости, он обвинил гоблинов в воровстве и под угрозой смерти пытался выведать, куда подевались пропавшие предметы. Тогда Пожиратели, должно быть, начали переживать за свои ценности, потому что стали настаивать, чтобы их провели к собственным хранилищам. Разумеется, они не смогли войти, поскольку на каждый сейф, принадлежащий известным мне сподвижникам Волдеморта, я своими руками наложил чары, и с того момента… начался хаос. Гоблины оскорбились, что волшебники обозвали их ворами, и в противовес закрыли банк, лишая доступа абсолютно всех. Затем Волдеморт наложил ужасное тёмномагическое заклинание, работающее аналогично «Гибели воров», смысл которого заключался в удалении всех скрытых чар. Должно быть, оно перекрыло наложенные мною заклинания и сняло барьер со всех хранилищ, но, к счастью, гоблины уже закрыли банк. К тому же всё внимание на себя переключил другой опасный момент — тёмное заклинание сняло чары с волос мадам Уизли, выявив её истинное происхождение.

— Как только меня заметили Пожир’атели смер’ти, нам нельзя было там оставаться, — слабым голоском вмешалась Флёр, лежавшая без сил на диване. — В обр’азе вейлы они ср’азу узнали меня, вспомнив битву за `Огвар’тс. Я тут же кр’епко схватила Филиуса и аппар’ир’овала нас сюда.

— Думаю, можно с уверенностью сказать, что вы только что потеряли работу? — ухмыльнулся Чарли, хотя выражение его глаз оставалось серьёзным.

— Волдеморт сказал что-нибудь о профессоре Снейпе? Ведь он последним входил в его личное хранилище, — в ужасе прошептала Гермиона.

— По крайней мере, вслух он ничего не сказал, — ответил Флитвик. — Он обвинил в краже гоблинов, а не Северуса.

— Без сомнения, скоро он поймёт свою ошибку, — поморщилась она.

— Несомненно, — согласился профессор.

— Значит, теперь у нас полное перенаселение, — подвёл итог Чарли. — Филиус, ты займёшь мою комнату, потому что мы с Флёр теперь делим одну спальню на двоих, а девочки могут разместиться в маленькой комнатке с двумя односпальными кроватями, как и в прошлый раз. Слава Мерлину, всё это ненадолго. Как только Люпин закончит со своими волчьими делами, вы все сможете устроиться на Гриммо с большим комфортом.

Филиус понимающе улыбнулся, потому что проработал с Римусом целый год и хорошо его знал. Бывший профессор Заклинаний горячо поблагодарил Чарли и Флёр за то, что они его приютили.