Выбрать главу

В дверь постучали.

- Да! - откликнулся Шерман.

В комнату вошла девушка в синем платье.

- Здравствуйте, Генерал, - сказала она. - Я пришла вас побрить.

- Здравствуй, Милли, - ласково ответил Шерман.

Уходя, Малдер оглянулся. Милли сидела на корточках перед стариком и, что-то тихо говоря, своим платком вытирала ему слезы.

Балтимор Девятый день

За тридцать лет дом 66 по Эксетер стрит совершенно не изменился. На сделанной Шерманом фотографии он был совершенно такси же - темная пятиэтажная кирпичная коробка с фасадом в четыре окна. Даже большая вывеска над входом осталась та же - "Пьер Пари и сыновья". Возможно, она висела здесь с начала века.

Дом был давным-давно пуст и медленно разваливался. Целыми пластами отваливалась штукатурка, гнили деревянные перекрытия, дранка рассыпалась в труху, оставшиеся стекла заросли зеленой грязью. Ржавая крыша протекала во время каждого дождя, и в доме стоял неистребимый удушливый запах цветущей плесени. Конечно, проводка в доме была снята - или же сгнила, - а света, проникающего сквозь окна, не хватало даже для того, чтобы увидеть сломанную ступеньку на деревянной лестнице.

- Сто третья, - сказала Скалли, посветив фонариком на номера квартир второго этажа.

Малдер вынул пистолет и толчком открыл дверь, одновременно осветив темную прихожую своим фонариком.

Квартира была совсем маленькой. Видимо, когда-то она была разделена временными перегородками на несколько совсем уж крохотных комнатушек, но сейчас перегородки были снесены. Сквозь заколоченные досками окна пробивалось солнце - окна выходили на южную сторону, и летом в этой квартире, наверное, стояла нестерпимая жара.

- Генерал был прав, - сказал Малдер. - Это действительно чувствуется...

- Это называется "мнительность", - заметила Скалли. Она быстро заглянула на кухню. Туалета и ванной в квартире не было - в таких домах строили один санузел на целый этаж. - Здесь ничего нет, - сообщила она. - И не похоже, что здесь кто-нибудь бывает...

- А это что тут? - Малдер отвалил от стены старый жесткий матрас и увидел довольно большой лаз в стене. - Вот, значит, как. Сюрприз...

- Что там? - Скалли подошла поближе и посветила в лаз фонариком.

Это была довольно узкая шахта - по-видимому, вентиляционная. Вниз и вверх уходили вбитые в стенку проржавевшие скобы.

- Ну что, посмотрим? - бодро спросила Дэйна.

- Угу, - сказал Малдер и наладился было сунуться в шахту, но Скалли успела раньше. Малдер пожал плечами и полез вслед, стараясь не наступать ей на пальцы.

Внизу оказался какой-то старый погреб. Здесь было нестерпимо промозгло и сыро, но стенам и балкам ползали огромные жирные слизни, тускло поблескивавшие в лучах фонариков.

- Хорошо хоть крыс нет, - сказал Малдер.

- Ты уверен? - живо заинтересовалась Скалли.

- Почти. Они не слишком жалуют места, где совершенно нечем поживиться... Что это?

- Где?

- Там вот что-то блеснуло...

В дальнем углу погреба на фанерном ящике были разложены и расставлены совершенно не сочетающиеся друг с другом вещицы:

отделанная костью курительная трубка, веер, расческа в кожаном футляре, кофейная чашка, маленький сувенирный глобус, пудреница в виде раковины мидии, рыбка в стеклянном шаре, детская кукла, несколько книг...

Малдер взял с ящика блеснувший гранями хрусталя маленький сосуд для курения благовоний, перевернул и осмотрел его основание.

- А эта штука, похоже, еще позавчера стояла на камине, - сказал он.

- Фрэнк говорил, что преступник собирает такие сувениры...

- Тумс, похоже, здесь живет.

- Вряд ли - ты посмотри, здесь такая сырость, что стены разваливаются.

- Стены? Где? - Малдер посветил фонариком по сторонам и действительно нашел в стене довольно большую дыру. Он подошел поближе.

- Осторожнее, - сказала Скалли.

- Стены, говоришь? - Малдер потрогал край дыры. - Это не стены разваливаются...

Это их кто-то специально разваливает... По-моему, гнездо.

- Что?

- Гнездо, - повторил Малдер. - Или, если хочешь, берлога. Похоже, он слепил это из обрывков газет и тряпья.

Жилище Тумса было вырыто в земле и выстлано старым рваньем. Вход в эту берлогу закрывал занавес, действительно слепленный из обрывков газет, пропитанных, похоже, какой-то слизью. Самые крупные заголовки местами даже можно было прочитать - Малдер поискал что-нибудь о Карибском кризисе, полетах в космос или убийстве Кеннеди, но не нашел. В самой середине этого газетного занавеса зияло рваное отверстие размером с человеческую голову.

- Ну и вонь, - Скалли сморщила нос. - Что это, гниющая кровь?

- Не знаю, - задумчиво сказал Малдер, потрогал край отверстия. Бумага была теплой и мокрой, за пальцами Малдера потянулись нитки густой желтой слизи.

- Эй, осторожнее! - сказала Скалли. - Вляпаешься во что-нибудь.

- Уже, - лаконично отозвался Малдер. - В этом доме можно обо что-нибудь вытереть руки, или мне придется пачкать мой новый костюм?

Он положил фонарик на пол, достал чистой рукой носовой платок и тщательно вытер испачканные пальцы.

- Выбрось эту гадость, - потребовала Скалли.

- Образец! - возразил Малдер, ВЫНУЛ из кармана полиэтиленовый пакет и тщательно упаковал изгаженный платок.

- Ты думаешь, он там? - Дэйну даже передернуло от мысли, что кто-то может сейчас находиться в вонючей берлоге.

- Нет, - твердо сказал Малдер. - Но он сюда вернется. Новое гнездо он сможет построить и в другом месте, но вот свой магазин игрушек он оставлять не захочет.

- Как человек может жить в такой норе...

- По-моему, он здесь не живет, - сказал Малдер. - По-моему, он здесь впадает в спячку.

- В спячку? - изумилась Скалли.

- Да. По-моему, Тумс - не человек. Вот представь себе - допустим, произошла уникальная мутация, в результате которой Тумс получил способность модифицировать свое тело и жить очень долго - но за счет того, что должен впадать в спячку на тридцать лет. Калорий от пяти съеденных печенок ему хватает на весь период спячки, да еще и регенерации крови эта печень способствует...