МЕСТНЫЙ ЖИТЕЛЬ( с большим сожалением). Сант доли туф. Дун зер лу фан, мейжен си ду.
ВОЛОДЯ. Ничего, что-нибудь придумаем. ( Смотрит на часы.) К утру обещал. ( Достает ключ, опять убирает.) Рюрик, сука, блядь, берендей…
МЕСТНЫЙ ЖИТЕЛЬ. Рюрик? ( Пауза.) Берендей?
ВОЛОДЯ( ошарашенно). Берендей… Рюрик…
МЕСТНЫЙ ЖИТЕЛЬ. О, берендей! Рюрик берендей! Кап дир ту вен. ( Показывает направление, куда надо идти: куда-то туда, а потом туда.) Кап дир ту венсап. Каптайн пен Франтон. Берендей Рюрик туп хухен. ( Язык жестов.)
ВОЛОДЯ( пораженный, обрадованный, воспрянувший духом). Спасибо. Спасибо. Сенкью вери матч. Все понял. Спасибо.
Катит тележку — укатывает. Нет. Остановился. Вынул из сумки нож. Овощной. Для праздничного оформления стола. Возвращается к Местному жителю.
Вот. Сувенир. Вот.
ВОЛОДЯ. Кви?
ВОЛОДЯ. Сувенир. Презент. Маленький сувенир. ( Показывает жестом, что этим сувениром делают.) Вы поймете. Спасибо.
Бьют друг друга по плечу. Володя уходит.
МЕСТНЫЙ ЖИТЕЛЬ( один; не в силах сдержать слов благодарности). Сап чур мазовтер ту… Сап чур ковен. ( Рассматривает подаренный нож.) Чирс палит. Чирс палит канг. О! Кун тай фаринт. О… Чирс палит. ( Достает из кармана точно такой же, сравнивает.) Су прикасен наз лит. Айка сичен. Су прикасен мистол. Кито… ( Удовлетворен.) Рюрик берендей сиг пуген. Гус. Чирс бен берендей Рюрик. Саг лист рукоп. Айга дой. Берендей копин. Рюрик лист айга дой берендей. Кун тай. ( И т. д. и т. п. — бусурманская речь — неведомая, непостижимая — льется сплошным потоком… Русское ухо, однако, легко различает знакомое: «Рюрик берендей… берендей Рюрик…»)
Лицо Местного жителя выражает радость и гостеприимство.
Андрей Зинчук
«31 ДЕКАБРЯ»
Сказка для повзрослевших детей
( вторая редакция)
Маша
Фрява
Помогай
Алибаба Викторовна Яицких
Воркис
Дядя Костя
Рабочий( роль, исполняемая одним из свободных актеров)
Первое действие
Картина первая
Однажды морозным зимним вечером, когда повсеместно в домах засверкали огнями синие новогодние ели и свет от них пал в темноту двора на занесенную снегом детскую площадку с выступающим на ней силуэтом катальной горки, в окне одной из квартир, расположенной на первом этаже многоэтажного дома, появились две человеческие фигуры. Одна из них — мужская, пухлая, с румяным лицом и короткими руками, одетая в веселенькую полосатую пижамку; другая — женская, тощая, длинная, кутающаяся в мрачную шаль. Сказать что-либо большее о них не было бы, наверное, никакой возможности, если бы их тихий разговор, вследствие сказочной условности, не стал вдруг слышен. И тогда стало ясно, что одна из фигур принадлежит некому И. Д. Воркису, другая — его жене Алибабе Викторовне Яицких.
Алибаба Викторовна( глядя в окно, голосом стареющей кокотки). Воркис, а, Воркис?..
Воркис( взволнованно). Да, Алибаба Викторовна!..
Алибаба Викторовна. Вы ведь очень сильно привязаны ко мне, Воркис?
Воркис. Привязан, Алибаба Викторовна! Слов нет, как очень сильно привязан!
Алибаба Викторовна. И вы для меня на все готовы, верно?
Воркис. Готов…
Алибаба Викторовна. Тогда подарите мне ВЕЧНОСТЬ, а?
Молчание.
Воркис( не очень уверенно). Но ведь мы с вами и так живем в вечности!
Алибаба Викторовна( по-прежнему мечтательно). Что ж, это верно, Воркис. Через несколько часов вновь поднимутся бокалы с шампанским, загадаются самые сокровенные желания, и с последним ударом часов вновь наступит… ( Смеется.)…тридцать первое декабря! И на следующий день повторится то же самое. Ах, этот вечный волшебный праздник, Воркис! Новый год, который никогда не кончается! Что ни день — синие новогодние ели в огнях и игрушках! Подарки! Танцы! Карнавал! Воплощенная мечта! Мне ужасно это нравится, Воркис! ( После паузы.) Но не та эта вечность, Воркис, не та. Я о другой…
Воркис. О какой же, Алибаба Викторовна?
Алибаба Викторовна. О ВЕЧНОЙ ЛЮБВИ!!! Вчера я нашла у себя шестнадцатый седой волосок…
Воркис. Пятнадцатый, Алибаба Викторовна, только пятнадцатый! Мы же с вами вместе считали. И он всегда будет исключительно пятнадцатым! Могу вам в этом поклясться!
Алибаба Викторовна. Не спорьте, Воркис, не спорьте. Загляните лучше правде в глаза!
Воркис( чистосердечно и неожиданно). Заглянул, Алибаба Викторовна.
Алибаба Викторовна( испуганно). И — что? Что вы там видели?
Воркис. Видел… правду.
Алибаба Викторовна( осторожно). И все?..
Воркис( задумывается). Вроде бы ничего больше. А разве там должно быть что-то еще? Еще, кроме правды?
Алибаба Викторовна( раздраженно). Не в этом дело, Воркис, не в этом! Так как же все-таки насчет, а?..
Воркис. Не знаю, что на это вам и сказать, Алибаба Викторовна. Буквально честное слово!
Алибаба Викторовна( томно). Вы честный человек, Воркис. Но это нехорошо!..
Воркис. Я исправлюсь, Алибаба Викторовна. Я вам слово дам!
Алибаба Викторовна. Буду на вас надеяться.
Молчание.
Воркис. Должен сказать правду, Алибаба Викторовна: я готовился сделать вам сюрприз!..
Алибаба Викторовна. Конечно же, под Новый год? ( Смеется.)
Воркис( не понимает). Да-да, я хотел положить его под елку. Но вы меня опередили!
Алибаба Викторовна. Что ж это за сюрприз, Воркис?
Воркис( понизив голос). В нашем доме живет девочка. Родители ее задержались в длительной командировке, поэтому девочку воспитывает бабушка. Говорят, что бабушка с помощью внучки закопала у нас во дворе секретик, знаете, из тех, что вечно закапывают дети…
Алибаба Викторовна. Да-да, я тоже в детстве закапывала секретики! Такие, знаете… загадочные! А вы, Воркис?
Воркис. И я закопал один. Позже.
Алибаба Викторовна. И что же вы туда положили?
Воркис. Утюг.
Алибаба Викторовна. Утюг?! О!!!!! Это тонко!..
Воркис. Ну да. Дети закапывали разные бусинки, тряпочки, фантики, а я подумал и закопал утюг. Здорово, верно? Думаю, ни у кого нет такого секретика! Секретик же, который закопала внучкина бабушка, оказался непростым…
Алибаба Викторовна. Что же это за секретик, Воркис? Говорите скорее, не томите душу!
Воркис. Вы будете поражены, Алибаба Викторовна… Но это — Зеленое стеклышко!
Алибаба Викторовна. Как? Вы сказали Зеленое… стеклышко?
Воркис. Говорят, если посмотреть через это стеклышко на какой-нибудь предмет… скажем, на вас, Алибаба Викторовна, то все вновь станет молодым и зеленым!
Алибаба Викторовна. Но я вовсе не хочу быть зеленой, Воркис! Это не мой цвет!
Воркис. Это в переносном смысле, Алибаба Викторовна. Молодо — значит зелено. И наоборот: зелено — значит молодо.