Выбрать главу

— Я кажется понимаю, о чем идет речь… — прошептала себе под нос Элис, но мужчины не услышали ее слов.

— Сейчас Мальбонте не сможет проникнуть на эту территорию. Но как только ритуал в день Летнего Солнцестояния будет совершен, с первым рассветом он может напасть, и вам двоим придется бежать.

— У нас нет Фыра… — начала Элис.

— Куда? — одновременно с ней спросил ангел.

— Средних сынов я беру на себя. Мы будем сражаться, а потом через портал их можно будет переправить в Высший Град. Тебе же, Конрад, и Вики, придется сбежать чуть раньше. Так как лететь не на чем, то тоже сможете пройти через портал, однако он открывается в единственном месте, где ночью, во время проведения обряда, зажгутся речные огоньки; из года в год его положение меняется, чтобы чужие не могли найти. И еще…

Люцифер отвел парочку в сторону, под небольшую прямую тень кипариса, и открыл мешок. В нем блеснуло что-то, на мгновение загоревшись. Дино отпрянул назад, хватаясь за живот, закрываясь крыльями от невидимого сияния, что исходило от предмета. Элис видела это, поэтому крикнула:

— Быстро закрой мешок! Скорее!

Люцифер, ошарашенно на них поглядывая, завязал мешок, и протянул его девушке.

— Геральд недавно обмолвился, что если я вдруг раздобуду Чашу — отдать ее тебе, потому что она для тебя, как он решил, почему-то важнее. Так что держи…

— Спасибо, Люцифер, — в ответ более спокойно промолвила Элис, приобняв сына Сатаны, отчего тот немного небрежно отмахнулся — ему не особо пришелся по вкусу тактильный контакт. Не отойдя еще от гибели Ости, демон не подпускал к себе никого из представительниц противоположного пола ближе, чем на метр. Но, понимая, что для девушки объятия являются выражением большой благодарности, он подавил в себе желание оттолкнуть ее, по-дружески похлопав по плечу, искоса поглядывая на Конрада, что сидел на земле, пытаясь подавить внутри себя подступающий кашель.

Комментарий к Глава 25. Aut cum scuto, aut in scuto

Aut cum scuto, aut in scuto (лат.) — «Или со щитом, или на щите».

Аm winzigsten (нем.) — превосходная степень слова «ничтожный, ничтожество».

========== Глава 26. Ты ошибся, любовь — это ад ==========

На широкую площадь уже сбегался люд. Наряды существ, населявших Гряду, пестрые и кричащие, юркали между прилавков ярмарки, что расположилась вокруг фонтана. Издали были слышны звуки корнемюза, гобоя и пары цистр, составляющих импровизированный народный квартет. К ним присоединился и мужчина с серпентом, чье трубное приглушенное дыхание нежно дополняло партию плясуньи-волынки и подначивающее дребезжание медных струн лютен. Из-за угла одного из крайних домов выбежала девочка-подросток, не переставая бить в бубен, чеканя оживленный танцевальный ритм. Взрослые пустились в пляс, а дети, подпрыгивая в такт зажигательной музыке, кидались цветным конфетти и, весело посмеиваясь, отправляли друг в друга яркие вспышки энергии разных цветов. Юноши и девушки постарше собирались в небольшие круги по шестеро, напомнившие Хранительнице хороводы, которые они водили на Земле вокруг Рождественской ели. Девчонки из толпы, что все быстрее пополнялась людьми с каждой минутой, протягивали к паре ангелов свои извивающиеся, словно языки костра, руки, увлекая за собой в общий танец. Люцифер положил ладони на плечи Дино и Элис, произнеся:

— Ну, вы тут пока развлекайтесь, а я, пожалуй, пойду. Не забывайте о вечере! — и, усмехнувшись, он отступил назад, помахав им рукой, затерявшись в напирающей толпе.

Конрад, повернув голову в сторону девушки, пытаясь натянуть улыбку, произнес:

— Идем?

— Ты сможешь, тебе лучше? — прищурившись, с долей недоверия переспросила его Хранительница, одной ногой уже будучи во всеобщем водовороте хохочущих и скачущих тел.

— Мне уже легче. Только давай оставим мешок где-нибудь, мы можем его потерять в таком столпотворении…

— Да, конечно… А где он, Дино? — растерянно протянула девушка, разведя руками.

— Как? Ты уже успела его где-то посеять? Мы же с места еще не сошли, Элис…

В этот момент над их головами пронесся кто-то. В небе неспешно и плавно замелькало острое красное перышко, которое скользнуло и плавно приземлилось на голову девушки. Сняв его с макушки, изгнанная запрокинула голову вверх, глаза заболели от прямых солнечных лучей, нещадно ударивших по ним, и, увидев хозяина пушистой потеряшки, тыльной стороной ладони дважды легонько дотронулась до плеча Дино, привлекая внимание юноши и указывая пальцем на промчавшего в облаках Люцифера:

— С артефактами все в порядке, они в надежных руках, — крикнула ангел, показывая рукой на удаляющуюся фигуру демона с мешком.

— Стоп, ты сказала «с АРТЕФАКТАМИ»? Ты туда же положила и кулон? О, Шепфа, Элис… — не успел договорить ангел, увлекаемый девушкой в центр праздничного действа.

***

Геральд, направляясь к Водовороту, был погружен в себя. Его настроение варьировалось от приподнятого до понурого. Внутри черепной коробки демона мелькали воспоминания ближайших прожитых дней. Вчера он ночевал в Библиотеке, позавчера — уснул на посту… Исследуя Книгу Судеб, которую обменял у Фенцио, Геральд наткнулся на странное совпадение: открыв ее, он не нашел ни одного знакомого слова, знака или поясняющей картинки. Все было заполнено значками непонятной природы, а рисунки были выполнены на абстракционистский манер — шары, цилиндры, прямоугольники и квадраты, ничего не понять… Поломав над ней голову весь вечер и ночь, преподаватель швырнул тяжелый груз в дальний конец помещения. Не попав в угол, книга в железном переплете ударилась о деревянный стеллаж, с которого посыпались другие.

Вскочив с места, мужчина стремглав побежал подбирать и расставлять все, как было. Присев на корточки, он, с едва заметной дрожью в пальцах, начал поднимать многочисленные учебные пособия для факультета ангелов, переживая, что сейчас выйдет заместитель и выгонит его отсюда, как балованного мальчишку. За спиной демона послышался тихий шорох крыльев. Учитель замер, на лбу, висках, выбритой шее то там, то тут выступили капельки пота. Чья-то рука несмело легла на его левое плечо, и мужчина повернул голову, оборачиваясь на ее владельца. Это оказалась Мисселина, и в следующий момент женщина нагнулась к распластавшимся на полу корешкам со словами: «Геральд, я помогу…», заботливо собирая и взлетая, дабы поставить многотомный сборник по Крылоборству на верхнюю полку.

Закончив с этим, преподаватели стояли напротив стеллажа, любуясь своей незапланированной «совместной работой». Они были близко друг к другу, непозволительно близко для Ангела и Демона. В следующий миг Геральд ласково приобнял одной рукой хрупкое плечо Мисселины, отчего та смущенно опустила глаза, и, приблизившись к ее ушку, выдохнул своим низким гортанным голосом как можно нежнее: «Спасибо, дорогая…», свободной рукой поправив вновь убегающую шаль. Женщина заулыбалась в ответ, но улыбка выдалась немного грустной, словно она вспомнила что-то приятное, которое на данный момент никак не сможет совершиться.

— Геральд… — прошептала она, убирая его руку. — Мы по разные стороны, нам нельзя быть вместе. Мне так жаль…